"البلدان المجاورة لنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • our neighbouring countries
        
    • our neighbours
        
    • our neighbourhood
        
    The current stability in our neighbouring countries has enabled voluntary repatriation of many refugees, in addition to those who have been naturalized. UN إن الاستقرار الحالي في البلدان المجاورة لنا مكن العديد من اللاجئين من العودة الطوعية، فضلا عن الذين حصلوا على الجنسية.
    However, we shall endeavour to live up to our commitments in partnership and collaboration with our neighbouring countries. UN ولكننا، سنسعى إلى الوفاء بالتزاماتنا من خلال الشراكة والتعاون مع البلدان المجاورة لنا.
    Our outreach includes our neighbouring countries as well as the world at large. UN وتشمل أنشطة التوعية التي نقوم بها البلدان المجاورة لنا وكذلك العالم برمته.
    These “zaraguinas” are simply a reflection of the political and military situation of our neighbours. UN إن " الزاراغين " هؤلاء هم ببساطة انعكاس للحالة السياسية والعسكرية في البلدان المجاورة لنا.
    In our neighbourhood, nuclear weapons had increased and more sophisticated delivery systems inducted. UN وفي البلدان المجاورة لنا كانت اﻷسلحة النووية قد تزايدت فيما أُدخلت نظم أكثر تطورا لنقل اﻷسلحة.
    We are prepared to consider proposals on concluding other such agreements, mainly with our neighbouring countries. UN ونحن على استعداد للنظر في أية مقترحات تتعلق بإبرام اتفاقات أخرى مماثلة، خصوصا مع البلدان المجاورة لنا.
    We will continue to join efforts with interested parties, particularly our neighbouring countries, to create an environment conducive to peace, cooperation and development and to ensure the legitimate rights and interests of all States of the Eastern Sea. UN وسوف نواصل المشاركة في الجهود المشتركة مع الأطراف المعنية، وخصوصاً البلدان المجاورة لنا بهدف تهيئة بيئة مواتية للتعاون والسلام والتنمية، ولكفالة الحقوق والمصالح المشروعة لجميع دول البحر الشرقي.
    Peru's new Administration plans to focus its efforts on the area that is in the foreground of its foreign policy activities, namely, our immediate geographical surroundings, as defined by our neighbouring countries. UN تخطط إدارة بيرو الجديدة لتركيز جهودها على المجال الذي يقع في صدارة أنشطة سياستها الخارجية، وهو محيطنا الجغرافي المباشر، على النحو المحدد من قبل البلدان المجاورة لنا.
    For the Peruvian Government, integration with our neighbouring countries is a priority instrument for promoting security and development for all throughout South America and Latin America. UN بالنسبة للحكومة البيروفية، يشكل التكامل مع البلدان المجاورة لنا أداة لها الأولوية لتعزيز الأمن والتنمية للجميع في أمريكا الجنوبية وأمريكا اللاتينية.
    Belarus seeks constructive interaction and mutually beneficial partnership with our neighbouring countries in the interest of building a united Europe. UN وبيلاروس تسعى إلى التفاعل البنَّاء والشراكة ذات الفائدة المتبادلة مع البلدان المجاورة لنا بما يعود بالنفع على بناء أوروبا موحدة.
    My thanks also go particularly to the Minister for Foreign Affairs of France, as well as to our neighbouring countries and to all the States that submitted or sponsored the draft resolution on our membership. UN كما أوجِّه شكري بصفة خاصة إلى وزير خارجية فرنسا، وكذلك إلى البلدان المجاورة لنا وجميع الدول التي قدمت أو تبنَّت مشروع القرار بشأن عضويتنا.
    As is well known to those who have observed the situation in one of our neighbouring countries, “narcodollars” create fertile soil for terrorism and illicit drugs and arms trafficking. UN والذين راقبوا الحالة في أحد البلدان المجاورة لنا يعلمون جيدا أن أموال المخدرات تهيئ تربة خصبة لﻹرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻷسلحة.
    We are also cooperating with our neighbouring countries and with the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) as part of the subregional and regional strategies formulated for this purpose. UN ونتعاون أيضا مع البلدان المجاورة لنا ومع برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات في نطاق الاستراتيجيات الموضوعة لهذا الغرض على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي.
    There is undeniable evidence, including his own confession, that he enjoyed extensive support from certain countries that have military a presence in our neighbouring countries. UN وثمة أدلة لا سبيل إلى إنكارها، بما في ذلك اعترافه شخصيا، بأنه تمتع بدعم واسع من بلدان معينة لها وجود في البلدان المجاورة لنا.
    Croatia has to date signed numerous bilateral treaties on police cooperation with other States and international organizations, including with all of our neighbouring countries. UN وقامت كرواتيا حتى هذا التاريخ بالتوقيع على معاهدات ثنائية عديدة بشأن التعاون في ميدان الشرطة مع الدول والمنظمات الدولية الأخرى، بما في ذلك مع جميع البلدان المجاورة لنا.
    We are also motivated by our determination to pursue our endeavours in maintaining regional and international peace, by strengthening our links of solidarity and fraternity with all our neighbouring countries. UN كما يدفعنا إلى ذلك تصميمنا على متابعة مساعينا في الحفاظ على السلام الإقليمي والدولي، بتعزيز صلات التضامن والأخوة مع جميع البلدان المجاورة لنا.
    Like our neighbouring countries, the international community has been afraid that Burundi might explode and meet the same fate as that which neighbouring Rwanda did in 1994. There has already been a clash of arms, but if everyone — that is, we in Burundi, our neighbours and the international community — shows the necessary determination, the danger might be averted. UN وكــان المجتمع الدولي - شأنه شأن البلدان المجاورة لنا - يخشى أن تنفجر بوروندي وأن تلقى نفس المصير الــذي لقيتــه جارتها رواندا في عام ١٩٩٤ - إن هناك بالفعل صداما باﻷسلحة، ولكن لو أننا جميعا - أي نحن في بوروندي وجيراننا والمجتمع الدولي - أبدينا التصميم اللازم، فربما أمكن تلافي الخطر.
    The exceptional growth in the eastern areas of Bolivia calls for a more intense and productive relationship with our neighbours on the Atlantic. UN فمعدل النمو الاستثنائي الذي تحقق في المناطق الشرقية من بوليفيا يستدعي قيام علاقة أكثر كثافة وانتاجية مع البلدان المجاورة لنا المطلة على المحيط اﻷطلسي.
    Close relations with countries that are our neighbours from a historical, cultural or geographical point of view, especially France, Brazil and Guyana, and with Venezuela, the Kingdom of the Netherlands and the United States of America, will be maintained and deepened. UN وسوف نحتفظ، بل ونرسخ علاقاتنا الوثيقة مع البلدان المجاورة لنا من وجهات النظر التاريخية والثقافية والجغرافية، وبخاصة مع فرنسا والبرازيل وغيانا، ومع فنزويلا ومملكة هولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    But at the same time, our cooperation is predominantly with our neighbours with the aim of creating conditions for the better management of migration flows and the smooth extension of the Schengen area by the end of next year. UN ولكن في الوقت ذاته، يجري تعاوننا أساسا مع البلدان المجاورة لنا بهدف تهيئة الظروف لإدارة تدفقات الهجرة بطريقة أفضل وتحقيق التوسيع السلس لمنطقة شنغن بحلول نهاية العام المقبل.
    These concerns have increased as India's security environment has become complicated with the accumulation of nuclear weapons and missiles in our neighbourhood. UN وهذه المشاغل قد ازدادت إذ أصبحت بيئة الهند اﻷمنية معقدة بتراكم اﻷسلحة النووية والقذائف في البلدان المجاورة لنا.
    We are continuing to seek further measures to prevent misunderstandings and promote a stable environment of peace and security with the countries of our neighbourhood. UN ونواصل السعي لإيجاد مزيد من التدابير لمنع حالات سوء الفهم والتشجيع على وجود بيئة مستقرة من السلام والأمن مع البلدان المجاورة لنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus