"البلدان المجاورة مثل" - Traduction Arabe en Anglais

    • neighbouring countries such as
        
    • neighbouring countries like
        
    The statistics for air traffic to neighbouring countries, such as Guinea, Mali, Burkina Faso and Ghana, were also examined. UN وتم أيضا فحص إحصاءات حركة الطيران إلى البلدان المجاورة مثل غينيا ومالي وبوركنا فاسو وغانا.
    These enterprises have operations in neighbouring countries such as China and Malaysia. UN ولدى هذه المشاريع عمليات في البلدان المجاورة مثل الصين وماليزيا.
    1. Austria Waste water projects in neighbouring countries such as the Czech Republic and Slovakia, which were co-financed by Austria UN مشاريع المياه المستعملة في البلدان المجاورة مثل الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا التي تشترك في تمويلها النمسا
    1. Austria Waste water projects in neighbouring countries such as the Czech Republic and Slovakia, which were co-financed by Austria UN مشاريع المياه المستعملة في البلدان المجاورة مثل الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا التي تشترك في تمويلها النمسا
    On this issue, HAQ urged the UN to urge the authorities to refrain from using the newly naturalized, including those whose residence in the neighbouring countries like Saudi Arabia, to manipulate and influence the outcome of any political process. UN وبخصوص هذه المسألة حثت الحركة الأمم المتحدة على أن تحث السلطات على الامتناع عن استخدام المتجنسين حديثاً، ومن بينهم أولئك الذين يقيمون في البلدان المجاورة مثل المملكة العربية السعودية، لكي تتلاعب بأي عملية سياسية وتؤثر في نتيجتها.
    Due to the lack of producers of large roofing sheets in the region, UNHCR had to contract several companies in the neighbouring countries such as Kazakhstan and Uzbekistan. UN واضطرت المفوضية، نتيجة عدم وجود شركات تنتج ألواح التسقيف الكبيرة في المنطقة، الى التعاقد مع عدة شركات في البلدان المجاورة مثل كازاخستان وأوزبكستان.
    For example, Côte d'Ivoire has become a net-receiving country for labourers from neighbouring countries such as Burkina Faso, as a result of the availability of non-skilled jobs and agricultural land. UN فمثلا، غدت كوت ديفوار بلدا مستقبلا صافيا للعمال من البلدان المجاورة مثل بوركينا فاصو، نتيجة لتوافر فرص العمل الذي لا يحتاج الى مهارات والى توافر اﻷراضي الزراعية.
    How will the Central African Republic, a land-locked country, accomplish such a programme if its neighbours, the countries of its subregion, are not at peace? A good portion of our exported and imported goods pass through neighbouring countries such as Cameroon and Congo. UN كيف سيتسنى لجمهورية افريقيا الوسطى وهي بلد غير ساحلي، أن تنفذ مثل هذا البرنامج إذا لم تنعم البلدان المجاورة لها وبلدان منطقتها دون اﻹقليمية بالسلم؟ إن جزاء كبيرا من صادراتنا ووارداتنا يمر عبر البلدان المجاورة مثل الكاميرون والكونغو.
    It also reviewed the regional humanitarian, security, and social and security repercussions of the crisis, particularly in neighbouring countries such as Cameroon, Chad, the Congo and the Democratic Republic of the Congo. UN واستعرضت اللجنة أيضا الآثار الإنسانية والأمنية والاجتماعية والأمنية للأزمة على الصعيد الإقليمي، لا سيما في البلدان المجاورة مثل تشاد، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والكاميرون، والكونغو.
    :: 2006-present: Represented the Cambodian National Mechanism for the promotion of the status of women in several regional workshops and seminars in neighbouring countries such as Thailand, Indonesia, Singapore and the Philippines. UN :: من عام 2006 حتى الوقت الحاضر: قامت بتمثيل الآلية الوطنية الكمبودية للنهوض بوضع المرأة في عدة حلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية في البلدان المجاورة مثل تايلند وإندونيسيا وسنغافورة والفلبين.
    Foreign fighters have sought to export their noxious extremism to the rest of the Horn of Africa, recruiting and sponsoring acts of terror in neighbouring countries such as Uganda, where last year they murdered 76 innocent people. UN فقد سعى المقاتلون الأجانب إلى تصدير تطرفهم الآثم إلى بقية منطقة القرن الأفريقي من خلال التجنيد لاقتراف أعمال إرهابية وتمويلها في البلدان المجاورة مثل أوغندا، التي قتلوا فيها السنة الماضية 76 من الأبرياء.
    In the course of its information gathering, the Panel was informed of the negative impact of the conflict, due to massive refugee movements, on the environments of neighbouring countries such as the Republic of the Congo and the Central African Republic. UN وفي أثناء القيام بجمع المعلومات، أُبلِغ الفريق بالأثر السلبي للصراع على البيئة في البلدان المجاورة مثل جمهورية الكونغو وجمهورية أفريقيا الوسطى نتيجة لحركات اللاجئين الواسعة النطاق.
    That various Zairian forces should now have formed a coalition to combat the practices of the Kinshasa regime and halt the genocide that has been initiated in eastern Zaire has nothing to do with neighbouring countries such as Rwanda. UN وليس بالمرة من شؤون البلدان المجاورة مثل رواندا أن قوات زائيرية مختلفة تتحالف اﻵن لمكافحة ممارسات نظام كينشاسا ووقف اﻹبادة الجماعية التي بدأت في شرق زائير.
    For example, the political crisis in Côte d'Ivoire has had a significant impact on the social and economic conditions of neighbouring countries such as Mali and Burkina Faso. UN فعلى سبيل المثال, أثرت الأزمة السياسية في كوت ديفوار تأثيرا بالغا على الظروف الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المجاورة مثل مالي وبوركينا فاصو.
    31. However, Pakistan remained concerned about recent developments and the ongoing instability in Afghanistan, which directly affected neighbouring countries such as itself. UN 31 - إلا أنه قال إن باكستان ما زالت تشعر بالقلق إزاء التطورات الأخيرة وعدم الاستقرار الجاري في أفغانستان، الذي يؤثر تأثيرا مباشرا على البلدان المجاورة مثل بلده.
    With regard to the sanctions imposed on Libya by the Security Council, Niger believes that the constructive proposals made by the authorities of that country constitute a serious basis for a resolution of this crisis, whose consequences are so burdensome to the Libyan population and to neighbouring countries such as Niger. UN وفيما يتعلق بالجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على ليبيا، تعتقد النيجر أن الاقتراحات البناءة التي تقدمت بها سلطات ذلك البلد تشكل أساسا جديا لحل هذه اﻷزمة، التي تلقي عواقبها أعباء جسيمة على كاهل الشعب الليبي وعلى البلدان المجاورة مثل النيجر.
    The main task of the Joint Mission Analysis Centre is to produce analytical reports about southern Sudan and the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, Darfur, the situation in eastern Sudan and the situation in neighbouring countries such as Chad, as well as specific reports about risks of an economic and societal nature. UN المهمة الرئيسية لمركز التحليل المشترك للبعثة هي إعداد تقارير تحليلية بشأن جنوب السودان وتنفيذ اتفاق السلام الشامل، ودارفور، والحالة في شرق السودان، والحالة في البلدان المجاورة مثل تشاد، فضلا عن إعداد تقارير خاصة بشأن المخاطر ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي.
    Lastly, it is encouraging that a number of Member States have opened their door to at least a measure of resettlement: programmes of this sort are important both for securing assistance to the most vulnerable and as a signal to neighbouring countries such as Lebanon of the international community's commitment to burden-sharing. UN وختاما، من المشجع قيام عدد من الدول الأعضاء بفتح أبوابها لتدبير يقوم على الحد الأدنى من إعادة التوطين: وهذا النوع من البرامج مهم لتقديم المساعدة إلى أكثر الفئات ضعفا، وكإشارة إلى البلدان المجاورة مثل لبنان بالتزام المجتمع الدولي بتشاطر الأعباء.
    5. The Committee commends the State Party's continued hosting of a large population of refugees from neighbouring countries such as Afghanistan and Iraq. UN 5- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لمواصلتها استضافة جزء كبير من اللاجئين الوافدين من البلدان المجاورة مثل أفغانستان والعراق.
    By signing agreements and forming joint cooperation committees with neighbouring countries such as Afghanistan, Iran tries to draw their cooperation so that with joint ventures, cooperation and interaction these environmental problems can be eliminated. UN ومن خلال توقيع اتفاقات وتشكيل لجان مشتركة للتعاون مع البلدان المجاورة مثل أفغانستان، تحاول إيران دفع هذه البلدان إلى التعاون حتى يتسنى القضاء على هذه المشكلات البيئية من خلال المشاريع المشتركة والتعاون والتفاعل.
    26. There was a direct correlation between poverty and prostitution in Ethiopia. Destitute women from the countryside migrated towards the larger towns and eventually towards neighbouring countries like the Sudan, where prostitution was their only means of support. UN 26 - وقالت إن هناك علاقة مباشرة بين الفقر والبغاء في إثيوبيا، وأن النساء المعدمات القادمات من الريف إلى المدن ثم أحياناً إلى البلدان المجاورة مثل السودان يجدون في البغاء الوسيلة الوحيدة للعيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus