"البلدان المذكورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the countries mentioned
        
    • the countries listed
        
    • these countries
        
    • the said countries
        
    • those countries listed
        
    • mentioned countries
        
    • of countries listed
        
    • the countries cited
        
    • the countries concerned
        
    • the aforementioned countries
        
    • the countries named
        
    • countries in question
        
    • the above-mentioned countries
        
    All the countries mentioned recorded increases of 30 per cent or more in the value of their imports. UN وقد سجلت كل هذه البلدان المذكورة زيادات بنسبة ٣٠ في المائة أو أكثر في قيمة وارداتها.
    It is not the intent of this presentation to stigmatize the countries mentioned, nor, of course, is there any claim to comprehensiveness. UN وبالتالي فإن هذا العرض لا يهدف إلى إدانة البلدان المذكورة فيه، كما أنه، بطبيعة الحال، لا يدعي أبدا أنه عرض شامل.
    In addition to the countries listed in the version of the draft resolution that we are introducing today, Japan has joined the list of sponsors. UN وبالإضافة إلى البلدان المذكورة في الصيغة التي نعرضها اليوم لمشروع القرار، فقد انضمت اليابان إلى قائمة مقدميه.
    The following summarizes the ongoing initiatives of the Secretariat aimed at increasing the opportunities for vendors from these countries: UN وفيما يلي موجز لمبادرات الأمانة العامة الجارية الرامية إلى زيادة الفرص المتاحة أمام البائعين في البلدان المذكورة:
    This package has been prepared as a basis for comprehensive and thorough negotiations with the said countries based on collective commitments as well as justice, sovereignty and mutual respect. UN وقد أُعدت هذه المجموعة كأساس لإجراء مفاوضات شاملة ومتعمقة مع البلدان المذكورة استنادا إلى الالتزامات الجماعية فضلا عن العدل والسيادة والاحترام المتبادل.
    The SBI invited Parties, in their submissions, to include information on possible methodologies, tools and models, for the assessment of these impacts on the countries mentioned in paragraph 2 above. UN ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى أن تدرج في ورقاتها معلومات عن المنهجيات والأدوات والنماذج الممكن استخدامها لتقييم هذه التأثيرات على البلدان المذكورة في الفقرة 2 أعلاه.
    A document containing the views of the countries mentioned above will be submitted to the secretariat for issuance as an official document of the Conference. UN وستقدم إلى الأمانة وثيقة تتضمن آراء البلدان المذكورة أعلاه لإصدارها كوثيقة رسمية للمؤتمر.
    Furthermore, in May 1995, the Special Committee had undertaken its customary field mission to the countries mentioned. UN وعلاوة على ذلك، اضطلعت اللجنة الخاصة، في أيار/مايو ١٩٩٥، بمهمتها الميدانية المعتادة في البلدان المذكورة.
    The issue affects all the countries mentioned earlier in the current report in regard to the exploitation of child labour. UN وتؤثر هذه المسألة على جميع البلدان المذكورة سابقا في هذا التقرير في صدد استغلال عمالة الطفل.
    Each of the countries mentioned below has, to some extent, recognized the challenges facing minorities revealed by such data and established programmes targeted towards them. UN وقد اعترف كل بلد من البلدان المذكورة أدناه بشكل أو بآخر، بما كشفته هذه البيانات من تحديات تواجه الأقليات وخصَّهم ببرامج.
    In the countries mentioned above and in many others, tuition fees have been a significant disincentive for the poorest and even middle-income students. UN وفي البلدان المذكورة أعلاه، شأنها في ذلك شأن الكثير من البلدان الأخرى، ظلت الرسوم الدراسية أحد أهم العوامل المثبطة لأفقر الطلاب، بل وحتى لمتوسطي الدخل منهم.
    Of the countries listed on the website, 17 had no UNDAF. UN ومن بين البلدان المذكورة على الموقع الشبكي، لا يوجد لدى 17 بلداً إطار من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    The regulations of the Ministry of Public Health require those travelling from or through the countries listed below to provide an International Health Certificate showing yellow fever vaccination. UN وتقتضي لوائح وزارة الصحة العامة أن يقدم الأشخاص المسافرون من أو عبر البلدان المذكورة أدناه شهادة صحية دولية تؤكد التحصين ضد الحمى الصفراء.
    This commitment enabled some of these countries to secure additional sources from external development partners. UN وأتاح هذا الالتزام لبعض البلدان المذكورة تأمين مصادر مياه إضافية من شركاء إنمائيين خارجيين.
    Such preparations helped these countries to be effective interlocutors at Ministerial preparatory meetings of African countries, LDCs and Arab States. UN وساعدت هذه التحضيرات البلدان المذكورة على أن تكون محاوراً فعالاً في الاجتماعات الوزارية التحضيرية للبلدان الأفريقية، وأقل البلدان نمواً، والدول العربية.
    This Decree provides in its article 1 that the government will deliver to governments of foreign countries, in the context of reciprocity, any foreigner accused, prosecuted or condemned by courts of law of the said countries as the author or accomplice in one of the acts committed in the territory and mentioned in the extradition convention concluded amongst them. UN وتنص المادة الأولى من هذا المرسوم على أن تسلم الحكومة إلى حكومات البلدان الأجنبية، على أساس المعاملة بالمثل، أي أجنبي متهم، أو ملاحق أو مدان لدى محاكم البلدان المذكورة كمرتكب أو شريك في ارتكاب الأفعال التي ارتكبت ضمن الإقليم والمنصوص عليها في اتفاقية تسليم المجرمين المبرمة في ما بينها.
    In addition to those countries listed in the draft resolution and in document A/C.1/52/INF/2, the draft resolution was also sponsored by Egypt. UN وباﻹضافة إلى قائمة البلدان المذكورة في مشروع القرار وفي الوثيقة A/C.1/52/ INF.2، انضمت مصر أيضا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Thereafter, a Commission of Inquiry comprising members from the above—mentioned countries, as well as local personalities and the clergy, was set up. UN وأُنشئت بعد ذلك لجنة تحقيق ضمت أعضاء من البلدان المذكورة أعلاه، فضلاً عن شخصيات محلية ورجال الدين.
    The CHAIRMAN said that the inclusion of item 159 had been requested by a group of countries listed in document A/51/142. UN ٥٧ - الرئيس: قال إن مجموعة البلدان المذكورة في الوثيقة A/51/142 قد طلبت إدراج البند ١٥٩ في جدول اﻷعمال.
    Trends described below are not an exhaustive account of the situations of human rights defenders in these countries, nor do the countries cited necessarily represent places where the situation of defenders is the gravest. UN 83- والاتجاهات الموصوفة أدناه لا تقدم وصفاً مستفيضاً لوضع المدافعين عن حقوق الإنسان في هذه البلدان كما وأن البلدان المذكورة لا تمثل بالضرورة الأماكن التي تعتبر أوضاع المدافعين الأسوأ فيها.
    The Mechanism has written to the countries concerned for their comments concerning these flights. UN وكتبت آلية الرصد إلى البلدان المذكورة تطلب تعليقها على الرحلات المذكورة.
    More specifically, the following developments took place in the aforementioned countries. UN وحدثت التطوُّرات التالية، على وجه الخصوص، في البلدان المذكورة أعلاه.
    The Council should look very closely at the failure in this regard of the countries named in paragraph 11 above. UN فينبغي للمجلس أن ينظر بإمعان شديد في هذا الرفض الصادر عن البلدان المذكورة في الفقرة 11 أعلاه.
    The regional offices would also foster South-South cooperation, which was an important initiative for the promotion of industrial development in the countries in question. UN وأوضحت أن المكاتب الاقليمية ستؤدي أيضا إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهذه مبادرة مهمة لتعزيز التنمية الصناعية في البلدان المذكورة.
    The first module of the courses has been concluded, and certificates were awarded to the participants from the above-mentioned countries. UN واختتمت مجموعة الدورات الأولى، ومُنح المشاركون فيها من البلدان المذكورة آنفا الشهادات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus