Migrants make important economic, developmental and cultural contributions to sending and receiving countries. | UN | يقدِّم المهاجرون مساهمات اقتصادية وتنموية وثقافية هامة إلى البلدان المرسلة والمستقبلة للهجرة. |
This fact should be recognized as having implications for the growth and development of both sending and receiving countries. | UN | وينبغي الاعتراف بهذه الحقيقة لما لها من آثار على النمو والتنمية في البلدان المرسلة والمستقبلة على حد سواء. |
Our members, active in both sending and receiving countries are very involved in programs supporting persons who have been trafficked, and in initiatives to prevent this abuse. | UN | وأعضاؤنا الذين يعملون بنشاط لدى كل من البلدان المرسلة والمستقبلة يشاركون مشاركة فعالة في برامج تدعم الأشخاص المتجر بهم، وفي مبادرات لمنع هذا الإيذاء. |
While both sending and receiving countries may have enacted laws to deal with the problem, many of them had proved ineffective. | UN | ومع أنه يجوز أن البلدان المرسلة والمستقبلة على السواء قد سنت قوانين للتصدي للمشكلة، فإن كثيرا منها قد ثبت عدم فعاليته. |
Both sending and receiving countries and civil society representatives should look continuously at best practices, ensure the implementation of such practices and share information with a view to learning from each other. | UN | وينبغي أن تقوم البلدان المرسلة والمستقبلة وممثلو المجتمع المدني بمواصلة النظر في أفضل الممارسات وكفالة تنفيذها وتشاطر المعلومات بغية التعلم من بعضها البعض. |
It is therefore in the interest of both sending and receiving countries to provide safeguards to ensure that these movements can be undertaken in conditions conducive to the protection of the rights and freedoms of migrants. | UN | ولذلك فإن من مصلحة البلدان المرسلة والمستقبلة على السواء أن توفر ضمانات تكفل حدوث هذه التدفقات في ظل أوضاع تُفضي إلى حماية حقوق المهاجرين وحرياتهم. |
Our members were active in both sending and receiving countries of persons who had been trafficked and in all initiatives to prevent violence against women. | UN | وتقوم عضوات منظمتنا بدور نشيط في كل من البلدان المرسلة والمستقبلة للأشخاص الذين تم الاتجار بهم وفي جميع المبادرات لمنع العنف ضد المرأة. |
37. It was argued that many international migration issues could be dealt with successfully through a constructive collaboration between sending and receiving countries. | UN | ٣٧ - ذكر أن كثيرا من القضايا المتعلقة بالهجرة الدولية تمكن معالجتها بنجاح من خلال التعاون البنﱠاء بين البلدان المرسلة والمستقبلة. |
Migration issues continue to be politically sensitive, especially during times of economic recession, thereby complicating efforts to address them on the part of the Governments of both sending and receiving countries. | UN | ولا تزال مسائل الهجرة مسائل حساسة سياسيا، وخاصة في أوقات الانكماش الاقتصادي، مما يعقد الجهود التي تبذلها حكومات البلدان المرسلة والمستقبلة على السواء لمعالجة هذه المسائل. |
While the positive contributions that migrants could make to development must be recognized, Governments of sending and receiving countries alike should strive to make remaining in one’s own country a viable option for all. | UN | وفي حين يجب الاعتراف بالمساهمات اﻹيجابية التي يمكن للمهاجرين تقديمها للتنمية، ينبغي لحكومات البلدان المرسلة والمستقبلة على حد سواء أن تعمل جاهدة على أن تجعل من بقاء المرء في بلده خيارا ممكنا للجميع. |
Among some of the areas to be studied are emerging trends in national fertility, mortality and migration policies and the significance and impact of international migration policies on sending and receiving countries. | UN | ومن بين المجالات المراد دراستها الاتجاهات الناشئة في الخصوبة ومعدلات الوفيات وسياسات الهجرة على الصعيد الوطني. وأهمية وأثر سياسات الهجرة الدولية على البلدان المرسلة والمستقبلة. |
Among some of the areas to be studied are emerging trends in national fertility, mortality and migration policies and the significance and impact of international migration policies on sending and receiving countries. | UN | ومن بين المجالات المراد دراستها الاتجاهات الناشئة في الخصوبة ومعدلات الوفيات وسياسات الهجرة على الصعيد الوطني. وأهمية وأثر سياسات الهجرة الدولية على البلدان المرسلة والمستقبلة. |
The ILO helps the Governments of both sending and receiving countries to formulate and evaluate policies, elaborate procedures and collect data regarding the admission and treatment of foreign workers, including social security. | UN | وتساعد المنظمة حكومات البلدان المرسلة والمستقبلة على السواء على صوغ وتقييم السياسات، ووضع الاجراءات، وجمع البيانات فيما يتعلق بإدخال العمال اﻷجانب ومعاملتهم، بما في ذلك الضمان الاجتماعي. |
The meeting was attended by experts and observers from a number of sending and receiving countries, from organizations of the United Nations system and from non-governmental organizations. | UN | وحضر الاجتماع خبراء ومراقبون عن عدد من البلدان المرسلة والمستقبلة ومن مؤسسات منظومة الامم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
2. Discussions at the Expert Group Meeting reflected the diversity of experiences and perspectives among sending and receiving countries. | UN | ٢ - وقد أظهرت المناقشات التي جرت في اجتماع فريق الخبراء تنوع الخبرات والمنظورات فيما بين البلدان المرسلة والمستقبلة. |
Violence against women migrant workers was part of the problem of violence perpetrated against women in general. The problem concerned both sending and receiving countries. | UN | والعنف ضد العاملات المهاجرات جزء من مشكلة العنف المرتكب ضد المرأة عموما وتعني هذه المشكلة البلدان المرسلة والمستقبلة على السواء. |
Often, the issue of violence against women migrant workers was marginalized in the face of broader socio-political and economic relations between sending and receiving countries. | UN | وكثيرا ما يجري تهميش مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في مواجهة العلاقات الاجتماعية السياسية والاقتصادية اﻷوسع نطاقا القائمة بين البلدان المرسلة والمستقبلة. |
Discrepancies existed in reports of the numbers of migrant workers, because they were based on different sources, including sending and receiving countries, and used different methodologies, including airport surveys and registration of contracts. | UN | وتوجد أوجه تباين في تقارير اﻹبلاغ عن أعداد العمال المهاجرين، لاستنادها إلى مختلف المصادر بما في ذلك البلدان المرسلة والمستقبلة واستخدام منهجيات مختلفة بما فيها الدراسات الاستقصائية للمطارات وتسجيل العقود. |
The Programme of Action for the Prevention of the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography calls for legislative and other measures to combat sex tourism in both the sending and receiving countries. | UN | ويدعو برنامج العمل لمنع بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والمنشورات اﻹباحية عن اﻷطفال إلى اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لمكافحة سياحة الجنس في كل من البلدان المرسلة والمستقبلة. |
Education programmes and awareness-raising campaigns should be conducted in sending and receiving countries and directed at migrant women, recruiting and employment agencies, the media, as well as the population as a whole. | UN | كما ينبغي تنفيذ برامج تعليمية وحملات للتوعية في البلدان المرسلة والمستقبلة موجهة نحو المهاجرات، ووكالات الاستقدام والتوظيف، ووسائل الإعلام، وكذلك السكان ككل. |
" 10. Requests the Secretary-General to develop concrete indicators of observance by receiving and sending countries of existing international instruments protecting women migrant workers as a basis for future action to address the problem " , | UN | " ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام أن يضع مؤشرات ملموسة لتقدير مدى تقيد البلدان المرسلة والمستقبلة بالصكوك الدولية القائمة لحماية العاملات المهاجرات لتكون بمثابة أساس للعمل المقبل لمعالجة هذه المشكلة " ، |