The proposed joint venture was found to have anticompetitive effects in the markets of all countries concerned. | UN | وتبيّن أن المشروع المشترك المقترح ينطوي على آثار مخلة بالمنافسة في أسواق جميع البلدان المعنية. |
The Advisory Committee reiterates its view that intensified efforts are required to improve representation of the countries concerned. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية. |
It aimed to support the efforts of the countries concerned to reduce poverty and improve peoples' lives. | UN | وكان هدف المشروع هو دعم الجهود التي تبذلها البلدان المعنية للحد من الفقر وتحسين حياة الشعوب. |
In that regard, we ask concerned countries to respect us. | UN | وفي هذا الصدد، نطلب إلى البلدان المعنية أن تحترمنا. |
It is not fair to assign all responsibility to one of those variables or to one of the countries involved. | UN | وليس من اﻹنصاف أن تنسب كل المسؤولية الى أحد هذه المتغيرات أو الى بلد واحد من البلدان المعنية. |
Above all, we stress that the primary responsibility to ensure safety and security lies with the countries concerned. | UN | وفوق كل شيء، نؤكد أن المسؤولية الأساسية عن ضمان السلامة والأمان تقع على عاتق البلدان المعنية. |
We encourage countries concerned to do their outmost in that respect. | UN | ونشجع البلدان المعنية على بذل قصارى جهدها في ذلك الصدد. |
In this context, some speakers encouraged the more frequent use of informal meetings with the countries concerned. | UN | وفي هذا السياق، شجع بعض المتكلمين على زيادة استخدام الاجتماعات غير الرسمية مع البلدان المعنية. |
The Advisory Committee reiterates its view that intensified efforts are required to improve representation of the countries concerned. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية. |
The negative effects of such a situation on the labour productivity of the population limit the development possibilities of the countries concerned. | UN | وتنعكس اﻵثار الضارة لهذا الوضع على إنتاجية العمل لدى السكان، فضلاً عن أنها تحد من إمكانيات التنمية في البلدان المعنية. |
Our initial consultations with the authorities of the countries concerned on a regional plan of action have been promising. | UN | وكانت المشاورات اﻷولية التي أجرتها المفوضية مع السلطات في البلدان المعنية بشأن وضع خطة عمل اقليمية مشجعة. |
The situation was being improved through bilateral arrangements for joint ventures and monitoring, control and surveillance among the countries concerned. | UN | وقد تحسن الوضع من خلال الترتيبات الثنائية لمشاريع مشتركة وإجراء عمليات رصد وسيطرة ومراقبة فيما بين البلدان المعنية. |
Closer collaboration between the various countries concerned, outside the institutional framework of the United Nations, would be desirable. | UN | وحبذا لو يقوم، خارج اﻹطار المؤسسي الذي توفره اﻷمم المتحدة، تعاون أوثق بين مختلف البلدان المعنية. |
Japan attaches great importance to the United Nations Arms Register as a measure to enhance confidence—building and security among countries concerned. | UN | إن اليابان تعلق أهمية كبيرة على سجل اﻷسلحة التابع لﻷمم المتحدة كتدبير يعزز بناء الثقة واﻷمن بين البلدان المعنية. |
Closer collaboration between the various countries concerned, outside the institutional framework of the United Nations, would be desirable. | UN | وحبذا لو يقوم، خارج اﻹطار المؤسسي الذي توفره اﻷمم المتحدة، تعاون أوثق بين مختلف البلدان المعنية. |
At present, China is engaged in direct and friendly dialogue and practical consultations with countries concerned at the highest level. | UN | وفي الوقت الحاضر، تشارك الصين في حوار ودي ومباشر وفي مشاورات عملية مع البلدان المعنية على أعلى المستويات. |
No country can be expected to compromise its fundamental security interests for an instrument that is cost-free to all other concerned countries. | UN | ولا يمكن التوقع من أي بلد أن يتنازل عن مصالحه الأمنية الأساسية من أجل صك لا يكلف البلدان المعنية الأخرى أي ثمن. |
The funds released through such swaps would only benefit individual countries involved but would not accrue for global activities. | UN | وستفيد اﻷموال المطلقة عن طريق تلك المقايضات فرادى البلدان المعنية فقط دون أن تتجمع لصالح اﻷنشطة العالمية. |
They require determination, constant struggle and effort, not only from the interested countries themselves but from all of us. | UN | فهي تتطلب التصميم والكفاح المستمر والجهد ليس فقط من جانب البلدان المعنية نفسها ولكن من جانبنا جميعا. |
Host Government agreements need to be established to allow the United Nations and its contractors to operate in respective countries. | UN | ويلزم إبرام اتفاقات مع الحكومة المضيفة من أجل السماح للأمم المتحدة ومقاوليها بالعمل في كل من البلدان المعنية. |
They have extensively exchanged views with various parties and worked on relevant countries while taking into consideration their specific concerns. | UN | وتبادلوا وجهات النظر بشكل مكثف مع مختلف الأطراف وعملوا مع البلدان المعنية مع إيلاء الاعتبار اللازم لشواغلها الخاصة. |
An important dimension of these activities is the prevention of arms smuggling in the countries in question. | UN | ومن بين الأبعاد المهمة لهذه الأنشطة منع تهريب الأسلحة في البلدان المعنية. |
Economic sanctions have reduced the capacity of affected countries to grow and increased the number of poor in those societies. | UN | وقوضت العقوبات الاقتصادية قدرات البلدان المعنية على النمو وزادت من عدد الفقراء في مجتمعاتها. |
In certain reports, this has led to the inclusion of information about indigenous situations in the country concerned. | UN | وأدت هذه اللقاءات إلى إدراج معلومات في بعض التقارير عن أحوال الشعوب الأصلية في البلدان المعنية. |
Measures should be taken to appoint nationals of the States concerned to the Secretariat, to which end recruitment examinations should be organized. | UN | وينبغي أن يتم إجراء ترتيبات تعاقدية لتعيين مواطني البلدان المعنية في الأمانة العامة، وينبغي أن تجرى امتحانات للتعيين. |