"البلدان الواقعة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • countries on
        
    • countries along the
        
    • the countries at
        
    • countries situated along
        
    • countries located along the
        
    • the countries along
        
    • countries bordering on
        
    • the peripheral countries
        
    The activities developed for this purpose allowed the strengthening of cooperation and dialogue among the countries on the two shores of the Mediterranean. UN ومكنت الأنشطة المعدة لهذا الغرض من تعزيز التعاون والحوار فيما بين البلدان الواقعة على شاطئي البحر الأبيض المتوسط.
    One of the basic components of that process is a policy of dialogue among the countries on both shores of the Mediterranean. UN وأحد المكونات اﻷساسية لتلك العملية هو سياسة الحوار فيما بين البلدان الواقعة على ساحلي البحر اﻷبيض المتوسط.
    France has a common history and geography with the countries on the southern Mediterranean shore. The duty to intervene – and the cost of indifference – is probably higher for France than for any other Western country. News-Commentary وتتمتع فرنسا بتاريخ مشترك وجغرافيا مشتركة مع البلدان الواقعة على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. والواقع أن واجب التدخل ـ وثمن عدم المبالاة ـ ربما كان أعلى بالنسبة لفرنسا من أي دولة غربية أخرى.
    Seizures of heroin declined in countries along the Balkan route and remained stable at high levels in Central Asia. UN وقد انخفضت المضبوطات من الهيروين في البلدان الواقعة على درب البلقان وظلت مستقرة على مستويات عالية في آسيا الوسطى.
    Delocation of these activities to countries without much environmental control has proceeded persistently in recent years, with drastic environmental consequences in the countries at the periphery. UN وما برح نقل موقع هذه اﻷعمال إلى بلدان تفتقر إلى رقابة بيئية كبيرة مستمراً في السنوات اﻷخيرة، مع ما نجم عن ذلك من عواقب بيئية خطيرة في البلدان الواقعة على اﻷطراف.
    A number of representatives drew attention to the particular difficulties faced by countries situated along drug trafficking routes and called on the international community to provide the Governments of those countries with technical and financial resources. UN ولفت عدد من الممثلين الانتباه إلى الصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان الواقعة على دروب الاتجار بالمخدرات؛ ودعوا المجتمع الدولي إلى تزويد حكومات تلك البلدان بالموارد التقنية والمالية.
    The view was expressed that space debris posed a serious threat to countries located along the equatorial line. UN 141- وأُعرب عن رأي مفاده أن الحطام الفضائي خطر جسيم يهدّد البلدان الواقعة على خط الاستواء.
    In the cultural sphere, Morocco reiterates its readiness to give further incentive to cultural exchanges between countries on both shores of the Mediterranean. UN وفي المجال الثقافي، يؤكد المغرب مجددا استعداده لمنح حوافز أخرى للتبادلات الثقافية بين البلدان الواقعة على شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط.
    Furthermore, the key to the establishment of a Mediterranean regional order founded on a truly balanced partnership is improving the sense of ownership of the countries on the southern shore with regard to these various structures and initiatives. UN وفضلا عن ذلك، فإن المفتاح الرئيسي لإنشاء نظام إقليمي متوسطي يقوم على شراكة متوازنة فعلا، يتمثل في تحسين الإحساس لدى البلدان الواقعة على الضفة الجنوبية بملكية هذه الهياكل والمبادرات المختلفة.
    Tunisia is also working steadfastly to ensure the process the success of the Barcelona process, which provides an important basis for cooperation and solidarity among countries on both sides of the Mediterranean. UN وتعمل تونس أيضا بشكل حثيث لضمان نجاح عملية برشلونة، التي تشكل أساسا هاما للتعاون والتضامن بين البلدان الواقعة على جانبي البحر الأبيض المتوسط.
    What for some countries on the periphery of world capitalism is an opening and acquisition of new economic, social and cultural models, is for others, in the centres of world capitalism, the reaffirmation and export of their own economic, social, political and cultural values. UN فما يراه بعض البلدان الواقعة على أطراف الرأسمالية العالمية انفتاحاً واكتساباً لنماذج اقتصادية واجتماعية وثقافية جديدة، يراه البعض اﻵخر الواقع في قلب الرأسمالية العالمية إعادة تأكيد وتصدير لما لهذه البلدان من قيم اقتصادية واجتماعية وسياسية وثقافية.
    This conference, convened by President Zine El Abidine Ben Ali, is a turning point in the history of the region, giving concrete expression to the determination of the countries on both shores of the Mediterranean to ease their transition into the next century with a regenerated and promising ecosystem. UN وهذا المؤتمر الذي سيوجه الدعوة الى عقده الرئيس زين العابدين بن علي، هو نقطة تحول في تاريخ المنطقة، ﻷنه يجسد تجسيدا ملموسا عزم البلدان الواقعة على شاطئ البحر المتوسط على تيسير انتقالها الى القرن المقبل في ظل نظام بيئي متجدد وواعد.
    Where is the justice in that? The Copenhagen Conference failed to meet the expectations of many, but especially of those countries on the front line for which the threat of climate change is no longer a matter of speculation but one of survival, and therefore of great urgency. UN ولم يستطع مؤتمر كوبنهاغن أن يلبي توقعات الكثيرين، ولكن على وجه الخصوص توقعات تلك البلدان الواقعة على الخط الأمامي، والتي لم يعد تهديد تغير المناخ بالنسبة إليها مسألة توقعات، وإنما مسألة بقاء، ولهذا فهو يتسم بإلحاح شديد.
    51. Sub-Saharan migration affected Africa and Europe alike, and cooperation among countries on both sides of the Mediterranean was therefore essential. UN 51 - والهجرة من جنوب الصحراء تؤثر على كل من أفريقيا وأوروبا، ومن ثم، فإن هناك ضرورة للاضطلاع بالتعاون اللازم فيما بين البلدان الواقعة على جانبي البحر الأبيض المتوسط.
    26. Furthermore, the key to the establishment of a Mediterranean regional order founded on a truly balanced partnership is improving the sense of ownership of the countries on the southern shore with regard to those various structures and initiatives. UN 26 - وفضلا عن ذلك، فإن المفتاح الرئيسي لإنشاء نظام إقليمي متوسطي يقوم على شراكة متوازنة فعلا، يتمثل في تحسين الإحساس لدى البلدان الواقعة على الضفة الجنوبية بملكية هذه الهياكل والمبادرات المختلفة.
    UNDP is also playing an active and effective role to facilitate the establishment of a framework for cooperation among the countries along the Mekong. UN وهو يضطلع أيضا بدور نشط فعال في تسهيل وضع إطار التعاون بين البلدان الواقعة على نهر الميكونغ.
    57. His Government had cooperated with its neighbours and with countries along the Balkan trafficking route. UN 57 - ومضى يقول إن حكومة بلده تعاونت مع البلدان المجاورة ومع البلدان الواقعة على امتداد طريق البلقان للإتجار بالمخدرات.
    32. Globalization is throwing up new threats and opportunities in the countries at the periphery of central capitalism. UN ٢٣- تثير العولمة مخاطر وفرصاً جديدة في البلدان الواقعة على أطراف الرأسمالية المركزية.
    NEW YORK – The upcoming G-20 meeting is a make-or-break event. Unless it introduces practical measures to support the countries at the periphery of the global financial system, global markets will suffer another round of decline, just as they did after United States Treasury Secretary Timothy Geithner’s failure in February to produce practical measures to recapitalize America’s banking system. News-Commentary نيويورك ـ إن الاجتماع المقبل لمجموعة العشرين يكاد يُـعَد مسألة حياة أو موت. فما لم يسفر عن الاتفاق على تدابير عملية لدعم البلدان الواقعة على المحيط الخارجي للنظام المالي العالمي فسوف تعاني الأسواق العالمية من جولة ثانية من الانحدار، تماماً كما حدث بعد فشل وزير خزانة الولايات المتحدة تيموثي غايثنر في شهر فبراير/شباط في تقديم تدابير عملية لإعادة تمويل النظام المصرفي الأميركي.
    50. The Söderköping Process, a subregional spin-off from the 1996 Geneva Conference, has established itself as an effective framework for promoting enhanced cooperation on asylum and migration-related issues among the countries situated along the European Union's new eastern border. UN 50 - وتأسست عملية سودركوبنغ، وهـي عملية عرضية دون إقليمية ناجمـة عن مؤتمر جنيف لعام 1996، باعتبارها إطارا فعـالا لتعزيز التعاون الأفضل بشأن قضايا اللجوء والقضايا المتصلة بالهجرة فيما بين البلدان الواقعة على طول الحدود الشرقية للاتحاد الأوروبي.
    It stresses that sound scientific analysis shows that impacts and risks will affect all countries, but it is the poorest countries located along the Equator that will suffer earliest and most, even though they have contributed least to the causes of climate change. UN وهو يؤكد أن التحليل العلمي السليم يُظهر أن الآثار والمخاطر سوف تؤثر على جميع البلدان، ولكن أفقر البلدان الواقعة على خط الاستواء هي التي ستعاني قبل غيرها وأكثر من غيرها، حتى وإن كانت أقل مَن يُسهم في أسباب تغيُّر المناخ.
    Laboratories may also be found in the countries along this route, possibly effecting the conversion into tablet form. UN كما يمكن العثور على مختبرات في البلدان الواقعة على امتداد هذا المسار؛ من المحتمل أنها تتولى تحويل هذه المواد إلى أقراص.
    Landlocked developing countries (LLDCs) face specific hurdles in their development that countries bordering on the sea do not. UN وتواجه البلدان النامية غير الساحلية عقبات محددة في تنميتها لا تواجهها البلدان الواقعة على سواحل البحار.
    The principal consequence of the recent processes of globalization in the peripheral countries has consisted in the diminishing ability of States to control the economic development of their countries. UN وكانت النتيجة الرئيسية لعمليات العولمة اﻷخيرة في البلدان الواقعة على اﻷطراف تقلص قدرة الدولة على مراقبة التنمية الاقتصادية لديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus