"البلدان بالفعل" - Traduction Arabe en Anglais

    • countries already
        
    • countries have already
        
    • countries are already
        
    • countries had already
        
    • countries were already
        
    • countries there is already
        
    After all, international cooperation ultimately requires that countries already have in place laws capable of addressing computer crime. UN فالتعاون الدولي يتطلب في نهاية المطاف مع ذلك أن يكون لدى البلدان بالفعل قوانين قادرة على التصدي للجرائم الحاسوبية.
    A number of countries already celebrated that day. UN ويحتفل عدد من البلدان بالفعل بهذا اليوم.
    Some countries have already started this process. UN وقد بدأت بعض البلدان بالفعل في هذه العملية.
    A number of these countries have already implemented recommendations of the Department of Economic and Social Affairs on egovernment. UN ونفذ عدد من هذه البلدان بالفعل التوصيات المتعلقة بالحكومة الالكترونية التي وضعتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    A number of countries are already preparing proposals for such support; UN ويعكف عدد من البلدان بالفعل على وضع مقترحات تتعلق بهذا النوع من الدعم؛
    Most countries already have the data necessary for the national report. UN وتتوافر لدى معظم البلدان بالفعل البيانات اللازمة للتقرير الوطني.
    Many countries already recognize that artistic freedom and autonomy require copyright rules to make room for parody, commentary, and other creative transformations of existing works. UN وتعترف العديد من البلدان بالفعل بأن الحرية الفنية والاستقلال الذاتي الفني يتطلبان أن تتسع قواعد حقوق التأليف والنشر للمحاكاة الساخرة والتعليقات وغيرها من التحويلات الإبداعية للأعمال القائمة.
    Most countries already have informal types of tenure and a wide range of formal tenures that are not based on freehold title. UN ولدى معظم البلدان بالفعل أنواع غير رسمية من الحيازة ومجموعة واسعة من أنواع الحيازة الرسمية التي لا تستند إلى الملكية الخالصة.
    It suggested actions to strengthen the process of preparing for graduation from the category, including giving greater clarity as to what part of the support countries already receive is specific to least developed countries. UN واقترحت إجراءات لتعزيز عملية الإعداد لإخراج البلدان من الفئة، بما في ذلك زيادة الوضوح في تحديد الجزء من الدعم الذي تتلقاه البلدان بالفعل والذي يخص أقل البلدان نموا.
    While he agreed with the representative of Spain that enforcement was important, most countries already had laws against bribery and other forms of corruption; the Commission's task was to develop a selection system that would effectively achieve its purposes while minimizing opportunities for corruption. UN وفي حين أنه يوافق على ما قاله ممثل اسبانيا من أن الانفاذ مهم، فان لدى معظم البلدان بالفعل قوانين ضد الرشوة وغير ذلك من أشكال الفساد. ومهمة اللجنة هي استحداث نظام للانتقاء يحقق أغراضه مع التقليل الى أقصى حد من فرص الفساد.
    Some countries already have those anti-corruption instruments in their statute books, while others have come up with different mechanisms; UN وتوجد في سجلات القوانين التشريعية لبعض البلدان بالفعل صكوك من هذا القبيل لمكافحة الفساد، بينما استحدثت بلدان أخرى آليات مختلفة؛
    Indeed, a considerable number of countries have already stressed the need for further consultations so as to preserve consensus. UN وفي الواقع، أكد عدد كبير من البلدان بالفعل الحاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات للحفاظ على توافق اﻵراء.
    Some countries have already put in place Sector Investment Programmes with the support of UNESCO and the World Bank. UN ولدى بعض هذه البلدان بالفعل برامج للاستثمار في هذا القطاع مدعومة من اليونسكو والبنك الدولي.
    Some countries have already communicated their capacity-building needs in these areas related to environmental assessments. UN وقد أبلغت بعض البلدان بالفعل عن حاجاتها من بناء القدرات في هذه المجالات المتصلة بتقييمات البيئة.
    Some countries have already taken such actions. UN وقد اتخذت بعض البلدان بالفعل إجراءات من هذا القبيل.
    Some countries have already taken such actions. UN وقد اتخذت بعض البلدان بالفعل إجراءات من هذا القبيل.
    There is thus great value in the integration of policies for children and youth, an action that some countries have already taken. UN وعليه فإن هناك فائدة عظمى في توحيد السياسات الخاصة بالأطفال والشباب، وهو إجراء اتخذته بعض البلدان بالفعل.
    countries are already implementing many green economy solutions such as sustainable management in mountainous regions, climate-smart agriculture, management of fisheries and ocean ecosystems, and sustainable forest management. UN وتنفذ البلدان بالفعل الكثير من حلول الاقتصاد الأخضر مثل الإدارة المستدامة في المناطق الجبلية والزراعة المراعية للمناخ وإدارة مصائد الأسماك والنظم الإيكولوجية في المحيطات والإدارة المستدامة للغابات.
    countries are already undertaking many regional initiatives including in the Congo Basin, the Great Green Wall and other similar initiatives. UN تضطلع البلدان بالفعل بالكثير من المبادرات الإقليمية، بما في ذلك في حوض الكونغو ومبادرة الحائط الأخضر الكبير ومبادرات أخرى مماثلة.
    Many countries had already made impressive progress in that area, but their ability had been affected by the current financial crisis. UN وقد حقق الكثير من البلدان بالفعل نجاحا عظيما في هذا المجال، غير أن قدرتها تأثرت باﻷزمة المالية الراهنة.
    Even if no consensus document emerged from the Summit, the fact that many countries were already taking steps to establish a low-carbon, green economy meant that the efforts of the United Nations and other agencies would continue. UN فحتى لو لم تسفر القمة عن وثيقة توافقية، فإنَّ إقدام العديد من البلدان بالفعل على اتخاذ خطوات لإيجاد اقتصاد أخضر منخفض الكربون يعني أنَّ جهود الأمم المتحدة ووكالات أخرى ستستمر.
    In some sub-sectors and countries there is already a structured approach to HRD. UN وينتهج بالفعل في بعض القطاعات الفرعية وبعض البلدان بالفعل نهجا نظميا إزاء تنمية الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus