"البلدان على مواصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • countries to continue
        
    • countries to sustain
        
    • countries to maintain
        
    • countries to further
        
    Encouraging all countries to continue to support the preparatory process, UN وإذ يشجع جميع البلدان على مواصلة دعم العملية التحضيرية،
    She urged countries to continue to contribute to the process, and in particular to ratify the Convention if they had not already done so, to make its early entry into force possible. UN وحثت البلدان على مواصلة مساهمتها في العملية وعلى وجه الخصوص التصديق على الإتفاقية، إن لم تكن قد قامت بذلك بالفعل، كي يكون بدء نفاذ الإتفاقية في وقت مبكر ممكناً.
    The capacity of those countries to continue to support peacekeeping operations would be greatly enhanced if the Organization met its obligations to them in a timely manner. UN وستتعزز بشكل كبير قدرة هذه البلدان على مواصلة دعم عمليات حفظ السلام لو أسرعت المنظمة في الوفاء بالتزاماتها إزاءها.
    The ability of countries to sustain improvements in income and welfare depends on their capacities to engage in activities in which their competences and capabilities enjoy some innovation rents. UN وتتوقف قدرة البلدان على مواصلة تحسين الدخل والرفاه على قدرتها على مزاولة أنشطة تستفيد فيها كفاءاتها وقدراتها من بعض ريوع الابتكار.
    Participants encouraged countries to maintain and increase investment in risk prevention and early warning systems. UN وشجع المشاركون البلدان على مواصلة وزيادة الاستثمار في نظم الوقاية والإنذار المبكر.
    The participants reaffirmed Africa's strategic choice for the exclusively peaceful use of the atom and urged countries to further strengthen cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and technologies. UN وأكد المشاركون مجددا خيار أفريقيا الاستراتيجي المتمثل في استخدام الذرة في الأغراض السلمية دون سواها وحثوا البلدان على مواصلة تدعيم التعاون في مجال استخدام الطاقة والتكنولوجيات النووية في الأغراض السلمية.
    They welcomed the opening for signature of the Inter-American Convention against Racism, Racial Discrimination and Related Intolerance to representatives of States parties to the Convention and encouraged countries to continue the process of signature and ratification. UN وأعربوا عن ترحيبهم بفتح باب التوقيع على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وما يتصل بذلك من تعصب، أمام ممثلي الدول الأطراف في الاتفاقية، وشجعوا البلدان على مواصلة عملية التوقيع والتصديق.
    It is hoped that supporting positive experiences and practices will motivate countries to continue their efforts towards excellence in the public service and will also be a source of inspiration for other countries. UN ويُؤمل في أن تشجع التجارب والممارسات الإيجابية البلدان على مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق الامتياز في خدمتها العامة لتكون بدورها مصدر إلهام لبلدان أخرى.
    IFF strongly encouraged countries to continue giving higher priority to the forest sector, including through allocation of resources to national research capacity-building. UN وشجع المنتدى بقوة البلدان على مواصلة منح قدر أعلى من الأولوية لقطاع الغابات، بما في ذلك من خلال تخصيص الموارد لبناء القدرات البحثية الوطنية.
    IFF strongly encouraged countries to continue giving higher priority to the forest sector, including through allocation of resources to national research capacity-building. UN وشجع المنتدى بقوة البلدان على مواصلة منح قدر أعلى من اﻷولوية لقطاع الغابات، بما في ذلك من خلال تخصيص الموارد لبناء القدرات البحثية الوطنية.
    The Group has noted the increasing cooperation and coordination between intelligence and law enforcement agencies of different States and encourages these countries to continue to reinforce these efforts. UN ولاحظ الفريق التعاون والتنسيق المتزايد بين أجهزة الاستخبارات ووكالات إنفاذ القوانين التابعة لمختلف الدول، وشجع هذه البلدان على مواصلة تعزيز هذه الجهود.
    Contrary to what it might seem, it is precisely this voluntary character that is the main incentive for countries to continue to provide information to the Register and for this mechanism to continue to be perceived as an important confidence-building tool at the global level. UN فهذه الطبيعة الطوعية، على عكس ما قد يبدو، هي بذاتها أهم ما يحفز البلدان على مواصلة تزويد السجل بالمعلومات والاستمرار في النظر إليه كآلية هامة لبناء الثقة على الصعيد العالمي.
    The Commission encourages countries to continue to pursue coherent and coordinated policies, including the creation of a possible domestic legal framework and a stable economic environment, to attract foreign direct investment in order to benefit from its contribution to development. UN وتشجع اللجنة البلدان على مواصلة اتباع سياسات متماسكة ومتناسقة، بما في ذلك تهيئة إطار قانوني محلي ممكن وبيئة اقتصادية مستقرة لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر حتى تستفيد من إسهامه في التنمية.
    Some delegations called attention to the international cooperation given by some members through traditionally free and open provision of meteorological satellite data and encouraged those countries to continue that practice. UN ووجهت بعض الوفود الانتباه إلى التعاون الدولي من جانب بعض البلدان اﻷعضاء والمتمثل في توفير بيانات اﻷرصاد الجوية المستقاة من السواتل بحرية ودون مقابل وحثت تلك البلدان على مواصلة تلك الممارسة.
    40. Urges countries to continue to take actions to implement quick-impact initiatives; UN 40 - تحث البلدان على مواصلة اتخاذ الإجراءات لتنفيذ مبادرات سريعة الأثر؛
    The mission encourages the international community to strengthen its partnerships with such countries and to continue their assistance to them, in order to provide an example to others and an incentive for these countries to continue their efforts. UN وتشجع البعثة المجتمع الدولي على تعزيز شراكاته مع تلك البلدان ومواصلة تقديم المساعدة لها حتى تكون مثالا يحتذى للبلدان الأخرى وتكون حافزا لهذه البلدان على مواصلة جهودها.
    While welcoming recent upward trends in investments going to developing countries, the Secretary-General emphasized that corporate transparency in financial matters and other areas was crucial to the ability of those countries to continue to attract investment. UN وإذ رحّب الأمين العام بالاتجاهات الحديثة المتصاعدة للاستثمارات الموجهة إلى البلدان النامية، فقد شدد على أن لشفافية الشركات في المسائل المالية وغيرها من المجالات أهمية حاسمة بالنسبة لقدرة تلك البلدان على مواصلة اجتذاب الاستثمارات.
    While welcoming recent upward trends in investment flows going to developing countries, he emphasized that corporate transparency in financial matters and other areas was crucial for the stability of economies and the ability of countries to continue to attract investment. UN وإذ رحّب بالاتجاهات التصاعدية التي شهدتها مؤخراً الاستثمارات الموجهة إلى البلدان النامية، فقد شدد على أن شفافية الشركات في المجال المالي وفي غير ذلك من المجالات تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لاستقرار الاقتصادات وقدرة البلدان على مواصلة اجتذاب الاستثمارات.
    Some delegations called attention to international cooperation given by some members through traditionally free and open provision of meteorological satellite data and encouraged those countries to continue that practice. UN ولفتت وفود الانتباه الى التعاون الدولي من جانب بعض الدول اﻷعضاء من خلال اعتيادها تقديم بيانات سواتل اﻷرصاد الجوية مجانا وبحرية ، وشجعت تلك البلدان على مواصلة تلك الممارسة .
    20. In the history of the globalization process, technology transfer has played an important part in sustaining the global economy and in helping countries to sustain their growth rates, either directly through foreign investments and outright purchase of technology or by way of diffusion and indirect means, depending on the policies adopted by the countries concerned. UN 20- وفي تاريخ عملية العولمة لعب نقل التكنولوجيا دوراً هاماً في دعم الاقتصاد العالمي وفي مساعدة البلدان على مواصلة دعم معدلاتها للنمو، سواء مباشرة عن طريق الاستثمارات الأجنبية والشراء المباشر للتكنولوجيا أو بواسطة النشر والوسائل غير المباشرة، رهناً بالسياسات التي تعتمدها البلدان المعنية.
    Nevertheless, until our goal of CTBT entry into force is achieved, we would urge all countries to maintain the existing moratorium on nuclear-testing and support development of the CTBT international monitoring system. UN ومع ذلك، فإننا نحث جميع البلدان على مواصلة الوقف الحالي للتجارب النووية وعلى تأييد وضع نظام رصد دولي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى أن يتحقق هدفنا في بدء سريان هذه المعاهدة.
    :: Encouraged countries to further strive to operationalize existing guidelines, and invited relevant international organizations and institutions, as well as countries in a position to do so, to continue to support the effort of countries, particularly developing countries, including low forest cover countries; UN :: شجعوا البلدان على مواصلة السعي إلى تفعيل المبادئ التوجيهية القائمة، ودعوا المنظمات والمؤسسات الدولية المعنية، وكذلك والبلدان ذات القدرة، على مواصلة دعم جهود البلدان، ولا سيما البلدان النامية، بما في ذلك البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus