"البلدان من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • countries to
        
    • countries in order to
        
    • countries for
        
    • countries towards
        
    • of countries in
        
    • countries in the
        
    • countries aimed
        
    • countries need to
        
    Furthermore, support will be given to countries to translate their strategies into programmes and develop and implement their sustainable building codes; UN وعلاوة على ذلك، سوف يقدم الدعم إلى البلدان من أجل تحويل استراتيجياتها إلى برامج ووضع أنظمةٍ للبناء المستدام وتنفيذها؛
    Indonesia, for its part, stands ready to engage with all countries to advance Council reform on a viable path. UN وإندونيسيا، من جانبها، مستعدة للمشاركة مع كل البلدان من أجل دفع عجلة إصلاح المجلس على طريق سليم.
    The growing effort in many countries to involve a wide range of participants is one of the most encouraging trends to date; UN ومن أكثر الاتجاهات المشجعة لحد اﻵن تنامي الجهود في عدد كبير من البلدان من أجل إشراك طائفة واسعة من الجهات؛
    The Centre engaged in regular consultations with the countries in order to build dialogue, facilitate cooperation and develop a platform for joint action. UN ويجري المركز مشاورات منتظمة مع البلدان من أجل إقامة الحوار وتيسير سبل التعاون ووضع منهاج للعمل المشترك.
    China was prepared to enhance exchanges and cooperation with all countries for the improvement of general well-being. UN والصين على استعداد لتعزيز عمليات التبادل والتعاون مع جميع البلدان من أجل تحسين الرفاه العام.
    Those were widely, and legitimately, used in many countries to restrict freedom of expression. UN ويستخدم هذا النوع من القوانين بشكل واسع ومشروع في العديد من البلدان من أجل تقييد حرية التعبير.
    The support for countries to produce national assessments will translate into better capacity to formulate adequate policies on corruption. UN وسوف يترجم دعم البلدان من أجل إنتاج تقييمات وطنية إلى قدرة أكبر على صوغ السياسات الملائمة بشأن الفساد.
    The Branch continues to seek to assist countries to enhance their capacity to counter terrorism in accordance with the rule of law. UN كما يسعى الفرع إلى مساعدة البلدان من أجل تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب وفقاً لسيادة القانون.
    This underscores the need for these countries to diversify their economies away from the resource sector to accelerate and sustain growth. UN وهذا يؤكد ضرورة التنويع الاقتصادي بعيدا عن قطاع الموارد لهذه البلدان من أجل تسريع النمو والمحافظة عليه.
    Ombudsmen were elected in countries to enhance the protection of the basic rights and freedoms of people. UN وانتُـخب أمناء للمظالم في بعض البلدان من أجل تعزيز حماية الحقوق والحريات الأساسية للناس.
    Terrorism in any shape or form will not advance just causes. We are resolved to work with all countries to do whatever is necessary to rid ourselves of threats to peace and the devastation of terrorism. UN إن الإرهاب بأي شكل كان لن يخدم القضايا العادلة أبدا.وإننا مصممون على التعاون مع جميع البلدان من أجل عمل كل ما هو ضروري للتخلص من التهديدات الموجهة للسلم ومن الخراب الذي يولده الإرهاب.
    Agreements with warring parties in several countries to gain access for the delivery of relief supplies to affected populations. UN اتفاقات مع الأطراف المتحاربة في العديد من البلدان من أجل التمكن من الوصول إلى السكان المتضررين لتوصيل إمدادات الإغاثة.
    Joint information networks on suspicious financial transactions are working in dozens of countries to put the brakes on money-laundering. UN وتعمــل شبكات المعلومــات المشتركة عن المتعاملات المالية المشبوهة في العديد من البلدان من أجل وضع حد لغسل اﻷموال.
    UNHCR was working with the Palestinian National Authority and various countries to find a solution to that dramatic problem. UN والمفوضية تتعاون مع السلطة الفلسطينية ومختلف البلدان من أجل إيجاد حل لهذه المشكلة المأساوية.
    Furthermore, Oman has established special visa regimes applicable to certain countries to thwart the international sex trade. UN واستحدثت عُمان بالإضافة إلى ذلك أنظمة تأشيرات خاصة تسري على بعض البلدان من أجل التصدي لتجارة الجنس على الصعيد الدولي.
    There will be further consultations with countries in order to test the new software package. UN وسيجرى المزيد من المشاورات مع البلدان من أجل تجريب المجموعة الجديدة من البرمجيات.
    :: Once adopted, the charter should be disseminated within countries in order to widely inform the public; UN :: وبمجرد اعتماد الميثاق ينبغي أن يوزع داخل البلدان من أجل إيصال المعلومات على نطاق واسع إلى الجمهور؛
    Consultations would be made with the countries in order to ensure congruence with NAPs, SRAPs and regional action programmes (RAPs), and the results of the first phase would be presented at CRIC 7. UN وتُجرى مشاورات مع البلدان من أجل ضمان التطابق مع برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية، وتقدّم نتائج المرحلة الأولى في الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Cambodia is pleased to join the group of countries for implementation of the Copenhagen Accord. UN يسر كمبوديا أن تنضم إلى مجموعة البلدان من أجل تنفيذ اتفاق كوبنهاغن.
    Bilateral programs have been initiated with a number of countries for the training of judges and prosecutors in the field of human rights. UN كما بدأ تقديم برامج ثنائية بالتعاون مع عدد من البلدان من أجل تدريب القضاة ووكلاء النيابة في مجال حقوق الإنسان.
    The United States looked forward to working with all countries towards making the United Nations a more effective and efficient contributor to world-wide economic and social progress. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل مع جميع البلدان من أجل جعل اﻷمم المتحدة تساهم بشكل أكثر فاعلية وكفاءة في التقدم الاقتصادي والاجتماعي على نطاق العالم.
    Nigeria hoped that the pilot case studies undertaken by IMF in a number of countries in order to protect public investments would not be concentrated in one region of the world, as seemed to be the case according to the Secretary-General's report. UN وقال إن نيجيريا تأمل في أن دراسات الحالة الإرشادية التي يضطلع بها صندوق النقد الدولي في عدد من البلدان من أجل حماية الاستثمارات العامة لن تكون مركزة في منطقة واحدة من العالم، كما يبدو الحال كذلك طبقاً لتقرير الأمين العام.
    A significant outcome of the Conference was the call in the Cotonou Declaration for the establishment of a trust fund for the least developed countries, to be managed by the Office of the High Representative, with the objective of providing support to those countries in the implementation of the Programme of Action. UN والنتيجة الهامة التي حققها المؤتمر هي الدعوة في إعلان كوتونو لإنشاء صندوق استئماني لأقل البلدان نموا، يديره مكتب الممثل السامي، بهدف توفير الدعم لهذه البلدان من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    Such an anniversary brings thoughts about the roots of the idea of establishing a fund for children and the endeavours of many countries aimed at bringing it about. UN إن هذا الاحتفال يذكرنا بجذور فكرة انشاء صندوق للطفولة ومساعي العديد من البلدان من أجل تجسيد هذه الفكرة.
    The Chair of the Advisory Board of the CTCN replied that the challenge in building capacity as regards technology transfer is not about the `hardware', but the `software'; it is not a one-off, quick technical exchange, but rather a long-term ongoing process that countries need to go through in order to innovate, develop, deploy and adopt technologies. UN ورد رئيس المجلس الاستشاري للمركز والشبكة بأن التحدي في بناء القدرات على صعيد نقل التكنولوجيا لا يكمن في العتاد المادي بل في البرامج المعلوماتية؛ وهو ليس عملية تبادل تقني سريع لمرة واحدة بل بالأحرى عملية مستمرة طويلة الأجل يلزم أن تمر بها البلدان من أجل تجديد التكنولوجيات وتطويرها ونشرها واعتمادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus