"البلدان هو" - Traduction Arabe en Anglais

    • countries is
        
    • countries was
        
    • countries are
        
    The growing role of civil society in many countries is also a great sign of progress, and citizens are increasingly holding Governments accountable for their actions. UN إن تنامي دور المجتمع المدني في العديد من البلدان هو أيضا إشارة كبيرة على التقدم، ويُخضِع المواطنون الحكومات للمساءلة عن أعمالها بشكل متزايد.
    Botswana believes that the only viable solution to the debt problem faced by the poorest countries is outright cancellation of the debt. UN وتعتقد بوتسوانا أن الحل المجدي الوحيد لمشكلة الديون التي تواجهها أفقر البلدان هو إلغاؤها كلية.
    An investment in the strengthening of democracy in such countries is like an investment in peace and prosperity throughout the world. UN فالاستثمار في تعزيز الديمقراطية في هذه البلدان هو بمثابة استثمار في تحقيق السلام والازدهار في جميع أنحاء العالم.
    A positive impact in those countries was the main indicator of success and the ultimate proof of the Commission's added value. UN والأثر الإيجابي في هذه البلدان هو المؤشر الرئيسي للنجاح والبرهان القاطع على القيمة التي أضافتها اللجنة.
    The solution adopted in most countries was to set up a constitutional court to deal with infringements of human rights. UN فالحل المعتمد في معظم البلدان هو إنشاء محكمة دستورية تتناول انتهاكات حقوق الإنسان.
    In this respect, the names of countries are cited only in order to indicate the locations or situations where the offending parties are committing the violations in question. UN وذكر أسماء البلدان هو فقط إشارة إلى موقع الحالات التي تقوم فيها الأطراف باقتراف الانتهاكات المذكورة.
    Hence, the most critical challenge for many countries is facilitating growth and sustaining enhanced growth. UN وعليه فإن أضخم تحد تواجهه العديد من البلدان هو تسهيل حدوث النمو أو المحافظة على معدلاته المرتفعة.
    The main challenge for these countries is to mobilize adequate financing to sustain development and poverty-reduction programmes. UN والتحدي الرئيسي بالنسبة لهذه البلدان هو حشد تمويل وافٍ من أجل إدامة برامج التنمية وتقليل الفقر.
    The main challenge confronting countries is how to channel remittances so that these flows can constitute an important tool for financing productive activities. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان هو كيفية توجيه التحويلات بحيث تصبح أداة مهمة في تمويل الأنشطة الإنتاجية.
    It is true that trade in weapons of this type between countries is the subject of various moratoriums. UN وصحيح أيضاً أن الاتجار بهذا النوع من الأسلحة بين البلدان هو موضوع يخضع للعديد من حالات التأجيل.
    Cooperation among countries is chief among them. UN والتعاون فيما بين البلدان هو الأمر الرئيسي فيها.
    The foremost benchmark developed by the Working Group to assess the scope of accounts compiled by countries is the minimum required data set. UN والمعيار الأهم الذي وضعه الفريق العامل لتقييم نطاق الحسابات التي أعدتها البلدان هو القدر الأدنى المطلوب من البيانات.
    It is noteworthy that the observed expansion in these countries is more a matter of opportunity than of geology, as their hydrocarbon potential has been proved. UN ومن الجدير بالذكر أن التوسع الملحوظ في هذه البلدان هو مسألة تتعلق بالفرص أكثر من تعلقها بالجيولوجيا، حيث أن إمكاناتها الهيدروكربونية قد تأكدت.
    The only available source of funding for this group of countries is the Global Environment Facility. UN والمصدر الوحيد المتاح لتمويل هذه المجموعة من البلدان هو مرفق البيئة العالمية.
    The challenge for these countries is to sustain their economic turn-around to achieve sustainable human development. UN والتحدي الذي يواجه هذه البلدان هو استمرار دورانها الاقتصادي لتحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    An approach to resolve problems between countries is the conclusion of multilateral environmental agreements with trade-related provisions that enjoy the full support of participating exporting and importing countries. UN وأحد النهج لحل المشاكل بين البلدان هو ابرام اتفاقات بيئية متعددة اﻷطراف تشمل أحكاما ذات صلة بالتجارة تحظى بتأييد كامل من جانب البلدان المصدرة والمستوردة.
    He deplored the fact that capital punishment had been extended to crimes related to terrorism, given that the tendency in all countries was towards the complete abolition of the death penalty, regardless of the crime committed. UN كذلك قال إنه يشجب توسيع نطاق تطبيق عقوبة اﻹعدام ليشمل الجرائم المتصلة باﻹرهاب، نظرا ﻷن الاتجاه الملحوظ في كافة البلدان هو من اﻵن فصاعدا اﻹلغاء التام لعقوبة اﻹعدام مهما كانت الجريمة التي ارتكبت.
    The reason for addressing those countries was merely one of logic, since it was in those countries that the safeguards and guarantees in question were applicable. UN والسبب في مخاطبة هذه البلدان هو المنطق فقط نظراً لأن التحفظات والضمانات المعنية تطبّق في هذه البلدان.
    The majority of the HIV infection in those countries was caused by injecting drug use, which was most probably still increasing. UN وكان سبب معظم حالات الإصابة بالهيف في تلك البلدان هو تعاطي المخدرات بالحقن، الذي كان على الأرجح مستمراً في الازدياد.
    A couple of those countries are partners of ours in the war on terror. Open Subtitles اثنان من هؤلاء البلدان هو شركائنا في محاربة الارهاب
    The countries are therefore challenged to pursue policies that balance these criteria and growth-oriented policies and reduce the negative effects on the most vulnerable groups of the population. UN لذلك فإن التحدي أمام هذه البلدان هو أن تتبع سياسات تُوازن بين هذه المعايير وسياسات متوجهة نحو النمو وتخفض من الآثار السلبية التي تقع على أشد فئات السكان تعرضا للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus