"البلدان والأفراد" - Traduction Arabe en Anglais

    • countries and individuals
        
    Continued efforts need to be made at all levels to ensure that the benefits of revitalized growth penetrate to all countries and individuals. UN ولا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود مستمرة على جميع المستويات للتأكد من أن جميع البلدان والأفراد سيستفيدون من انتعاش النمو.
    :: Third, there must be confidence that countries and individuals that engage in or provide support to illicit weapons of mass destruction programmes are fully and finally out of the proliferation business. UN :: ثالثا، لا بد من توافر الثقة بأن البلدان والأفراد الذين يشاركون في تنفيذ أو تعزيز برامج أسلحة الدمار الشامل غير المشروعة مستبعدون بصورة تامة ونهائية عن أنشطة الانتشار.
    We express our deepest gratitude to all those countries and individuals who liberated the camps, but also Europe and other parts of the world. UN ونعبر عن تقديرنا العميق لجميع البلدان والأفراد الذين حرروا المعسكرات، وأوروبا، ومناطق أخرى في العالم.
    I reiterate my most sincere condolences to all those countries and individuals around the world that have suffered the effects of terrorism. UN وإنني أكرر خالص تعازي لجميع البلدان والأفراد في جميع أنحاء العالم الذين عانوا من آثار الإرهاب.
    For the benefit of the Commission, I will announce the countries and individuals that have been nominated by the respective regional groups. UN ولفائدة الهيئة، سأعلن أسماء البلدان والأفراد الذين تم ترشيحهم من قبل المجموعات الإقليمية المعنية.
    26. Climate change is a risk to all countries and individuals. UN 26 - وينطوي تغير المناخ على مخاطر تطال البلدان والأفراد كافة.
    8. Globalization in its various forms has yielded profound benefits to many countries and individuals. UN 8 - عادت العولمة بمختلف أشكالها بفوائد جمة على كثير من البلدان والأفراد.
    Recent years have demonstrated, however, that countries and individuals not in a position to reap its benefits not only may fail to gain from globalization but may have their progress reversed by it. UN غير أن السنوات الأخيرة دلت على أن البلدان والأفراد ممن ليسوا في وضع يمكنهم من قطف ثمارها قد لا يفشلون فحسب في الاكتساب من العولمة بل يحتمل أن يتراجع تقدمهم منتكسا من جرائها.
    In the future, as more and more countries and individuals are able to expand their electronic communications capabilities, these forums for exchange of information will greatly facilitate the work of national machineries. UN وسوف تساعد محافل تبادل المعلومات في المستقبل، بعد أن يقوم كثير من البلدان والأفراد بتوسيع قدراتهم في مجال الاتصالات الإلكترونية في تسهيل عمل الآليات الوطنية بدرجة كبيرة.
    Even a relatively level playing field may not be enough when inequality and poverty are such that countries and individuals are starting from such widely disparate levels. UN بل حتى أن إتاحة فرص متكافئة نسبيا للاعبين قد لا يكون كافيا عندما تكون درجة التفاوت والفقر من الكِبَر مما يجعل البلدان والأفراد تبدأ اللعبة من مستويات متسعة التباين إلى هذا الحد.
    Turning now to the issue of sanctions, my delegation firmly believes that the time has now come for us to review the procedure being used to impose sanctions on countries and individuals. UN وفيما يتعلق بمسألة الجزاءات، يؤمن وفد بلادي إيمانا راسخا بأن الوقت قد حان الآن لإعادة النظر في الإجراءات المتبعة لفرض جزاءات على البلدان والأفراد.
    His delegation hoped that concrete action would be taken to improve the United Nations web site in all the official languages, in order to make countries and individuals more aware of the activities of the Organization. UN وقال إن وفده يأمل في أن تُتخذ إجراءات ملموسة لتحسين موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بجميع اللغات الرسمية بغية زيادة اطلاع البلدان والأفراد على أنشطة المنظمة.
    We believe that the United Nations is the highest forum for universal interaction among countries and individuals, and we also believe that its institutions and entities must be adapted and reformed if it is to achieve its objectives. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة هي أسمى محفل للتفاعل العالمي بين البلدان والأفراد. ونعتقد أيضا أنه يجب تعديل وإصلاح مؤسساتها وكياناتها إذا أريد لها أن تحقق أهدافها.
    65. Such networks are also instrumental in making existing technology-based solutions and innovations accessible to countries and individuals. UN 65 - وتؤدي هذه الشبكات أيضا دورا أساسيا في جعل الحلول والابتكارات الحالية القائمة على التكنولوجيا في متناول البلدان والأفراد.
    Some delegations noted that international cooperation was an important element in the process of realizing the right to development and some emphasized that the international community had a duty to cooperate internationally in order that all countries and individuals could be empowered to realize their rights. UN 56- لاحظ بعض الوفود أن التعاون الدولي يعتبر عنصراً هاماً في عملية إعمال الحق في التنمية وشدد البعض على أنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يتعاون على المستوى الدولي حتى يتمكن جميع البلدان والأفراد من إعمال حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus