Having decided which countries could participate, the United States was now deciding which persons could represent those countries. | UN | وقال إن الولايات المتحدة التي تحدد أي البلدان يمكن أن يشارك تحدد الآن الأشخاص الذين يمثلوا بلدانهم. |
Close cooperation among countries could help prevent terrorist attacks. | UN | وذكر أن التعاون الوثيق بين البلدان يمكن أن يساعد على منع الهجمات الإرهابية. |
Hence, the ageing process in these countries could lead to reductions in the availability of investment finance worldwide. | UN | ومن هنا، فإن عملية الشيخوخة في هذه البلدان يمكن أن تؤدي إلى انخفاض التمويل الاستثماري في كل أنحاء العالم. |
That this is a feature of considerable importance in all countries can be illustrated from the statistics in regard to one. | UN | واﻷهمية البالغة التي يتسم بها هذا الملمح في جميع البلدان يمكن أن تتضح من الاحصاءات المتعلقة ببلد واحد فحسب. |
Today, more than 60 per cent of countries can be called free. | UN | واليوم، أكثر من 60 في المائة من البلدان يمكن أن نطلق عليها بلدانا حرة. |
Although several countries may share the same position of principle, they are unsure how and where a process outside the Conference would be conducted. | UN | ومع أن بعض البلدان يمكن أن تشترك في الموقف المتعلق بالمبدأ، إلا أنها تُشكك في طبيعة ومكان أي إجراء يُتخذ خارج نطاق المؤتمر. |
What happens in one country can have a direct impact on the prosperity and the security — even the climate — of countries on the other side of the world. | UN | فما يحدث في أحد البلدان يمكن أن يترك تأثيرا مباشرا على رفاه وأمن، بل ومناخ بلدان وفي الجانب اﻵخر من العالم. |
The Executive Director added that a crisis in a country could often give more vitality to the interactions among agencies and that the lead role approach often created better integration and coordination. | UN | وأضاف أن الأزمة التي قد يشهدها أحد البلدان يمكن أن تعطي حيوية أكثر للتفاعل فيما بين الوكالات، وأن منهج الدور الريادي يتيح في أغلب الأحيان فرصة زيادة التكامل والتنسيق. |
Reduction in corruption in these countries could help alleviate some of these pressures. | UN | إن خفض حدة الفساد في هذه البلدان يمكن أن يساعد في تخفيف بعض هذه الضغوط. |
African landlocked developing countries could benefit from a trade facilitation agreement under WTO. | UN | وذكر أن هذه البلدان يمكن أن تستفيد من إبرام اتفاق لتيسير التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Uncontrolled and unlimited migration resulting from political turmoil and economic hardship in these countries could cause social and economic problems affecting even the more prosperous countries in Western Europe. | UN | إن الهجرة غير المحدودة وغير المسيطر عليها الناجمة عن الاضطراب السياسي والصعوبات الاقتصادية في هذه البلدان يمكن أن تسبب مشاكل اجتماعية واقتصادية تؤثر حتى على أكثر البلدان ازدهارا في أوروبا الغربية. |
One representative added that countries could agree to address HFCs under any international agreement they chose; the terms of international agreements could be amended whenever the parties to them chose. | UN | وأضاف أحد الممثلين بأن البلدان يمكن أن توافق على معالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب أي اتفاق دولي يختارونه؛ فمن الممكن تعديل بنود الاتفاقيات الدولية متي ما أراد أطرافها ذلك. |
Several speakers stated that the deadline set by the secretariat for the provision of relevant information should be extended and that countries could consider the possibility of using the template when providing their responses. | UN | وذكر عدَّة متكلِّمين أنه يمكن مد الموعد النهائي الذي حددته الأمانة لتقديم المعلومات ذات الصلة وأنَّ البلدان يمكن أن تنظر في إمكانية استخدام النموذج عند تقديم ردودها. |
He also stated that the results and conclusions of the IPRs and STIPs on individual countries could serve as examples for other countries as well. | UN | وذكر أيضا أن نتائج واستنتاجات استعراضات سياسة الاستثمار واستعراضات سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار بخصوص آحاد البلدان يمكن أن تفيد كأمثلة تستفيد منها بلدان أخرى كذلك. |
The Working Party therefore agreed that the partial cost recovery contributions on behalf of such countries could be made by donors invited to do so. | UN | وبناء على ذلك سلّمت الفرقة العاملة بأن التبرعات لأغراض استرداد جزء من التكاليف نيابة عن هذه البلدان يمكن أن يقدمها المانحون المدعوون للقيام بذلك. |
Recognizing that countries can be concurrently any combination of origin, transit and/or destination, | UN | وإذ تعترف بأن البلدان يمكن أن تكون بآن معا بلدان منشأ أو عبور أو مقصد، أو بعضا من ذلك أوكله، |
It was noted that the report states that countries can work regionally and subregionally to identify potential funding through public-private partnerships and integrated strategies. | UN | ولوحظ أن التقرير يفيد بأن البلدان يمكن أن تعمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لتحديد مصادر التمويل المحتملة من خلال إقامة شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص ووضع استراتيجيات متكاملة. |
These generally fit into two complementary categories: potential commitments that countries can jointly make to put in place measures for a green economy transition at the national level, and international measures and processes that Governments can agree upon to contribute to a green economy transition. | UN | وتقع هذه النتائج بشكل عام في فئتين تكميليتين: تعهدات محتملة مفادها أن البلدان يمكن أن تطبق بصورة مشتركة تدابير للتحول إلى الاقتصاد الأخضر على المستوى الوطني، وتدابير وعمليات دولية يمكن للحكومات أن توافق عليها للمساهمة في الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
They also showed that countries can go beyond inherent political grievances and unite around a common goal, namely, to put an end to the phenomenon of racism. | UN | إنهما يظهران أيضا أن البلدان يمكن أن تتجاوز حدود المظالم السياسية المتأصلة وتتحد حول هدف مشترك، ألا وهو، وضع نهاية لظاهرة العنصرية. |
However, it was noted that different countries, and different stakeholders within countries, may have very different views on what is more relevant and how questions should be weighted. | UN | بيد أنه قد لوحظ أن البلدان المختلفة وأصحاب المصلحة المختلفين داخل البلدان يمكن أن تكون لديهم آراء مختلفة جداً بشأن ما هو أنسب وبشأن الكيفية التي ينبغي بها ترجيح الأسئلة. |
Many such problems extend across borders, and conflict in one country can breed turmoil in others. | UN | كما أن العديد من هذه المشاكل عابر للحدود، مـمـا يعني أن الصراع في أحد البلدان يمكن أن يولد اضطرابات في بلدان أخرى. |
Without understanding the domestic context, forcing a position on a country could create unrealistic expectations and polarize societies. | UN | فبغير فهم السياق المحلي، فإن فرض موقف معين على بلد من البلدان يمكن أن يخلق توقعات غير واقعية ويشيع الاستقطاب في المجتمعات. |