"البلد الآخر" - Traduction Arabe en Anglais

    • the other country
        
    • another country
        
    • the other State
        
    • of the other
        
    • other's capitals
        
    • each other's country
        
    • other country's
        
    • the other's
        
    • other party
        
    In connection with article 76 submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf, we have bilateral cooperation efforts with several countries in which Norwegian experts work with their relevant counterparts from the other country. UN وفيما يتعلق بإعداد التقارير التي تقدم إلى لجنة حدود الجرف القاري امتثالا للمادة 76، فإننا نبذل جهودا للتعاون الثنائي مع عدد من الدول حيث يعمل خبراء نرويجيون مع نظرائهم ذوي الصلة من البلد الآخر.
    the other country was planning to adopt an anti-corruption bill that would contain extradition-related provisions limited to the area of corruption. UN أما البلد الآخر فكان يخطط لاعتماد مشروع قانون لمكافحة الفساد يتضمن أحكاماً متعلقة بتسليم المطلوبين تختص بمجال الفساد فقط.
    The suspension of diplomatic ties is particularly regrettable in cases where there is no unlawful action by the other country. UN ويعد تعليق العلاقات الدبلوماسية أمرا مؤسفا بوجه خاص في الحالات التي لا يكون فيها البلد الآخر قد ارتكب عملا غير قانوني.
    He noted that when one country accepted the treatment employed in another country as the determinant of its own treatment, such differences, and tax arbitrage, could be avoided. UN وأشار إلى أنه يمكن تفادي هذه الفروق والمراجحة الضريبية إذا قبل أحد البلدين المعاملة التي يخضع لها الكيان في البلد الآخر كأساس لتحديد معاملتها لنفس الكيان.
    the other country could use either an agreement between two police agencies or the Convention as a legal basis; however, no cases had been presented. UN وبإمكان البلد الآخر اتخاذ اتفاق بين اثنين من أجهزة الشرطة أو الاتفاقية أساساً قانونياً؛ غير أنه لم يعرض أيَّ حالة بهذا الخصوص.
    In such cases, States will need to identify an appropriate legal basis for cooperation and understand the procedures and requirements of the other country in a timely manner. UN وفي حالات كهذه، سوف يلزم أن يحدِّد كل بلد أساساً قانونيًّا مناسباً للتعاون وأن يفهم إجراءات البلد الآخر ومتطلباته في الوقت المناسب.
    With the consent of the other country involved, and in compliance with the U.S. domestic law, there have been instances, on a case-by-case basis, where special investigative techniques have been employed. UN وكانت هناك حالات استُخدمت في كل منها على حدة أساليب التحري الخاصة بموافقة البلد الآخر المعني وبالامتثال للقانون المحلي للولايات المتحدة.
    One method of communication that may be provided for is to permit an official of one country to go in person to the other country to receive the information from the competent authority and discuss it so as to expedite the process of exchange of information; UN ومن بين طرائق الاتصال التي يمكن توفيرها الإذن لمسؤول في أحد البلدين بالذهاب شخصيا إلى البلد الآخر لتلقي المعلومات من السلطة المختصة ومناقشة تلك المعلومات بغية التعجيل بعملية التبادل؛
    One method of communication that may be provided for is to permit an official of one country to go in person to the other country to receive the information from the competent authority and discuss it so as to expedite the process of exchange of information; UN ومن بين طرائق الاتصال التي يمكن الاشتراط عليها، الإذن لمسؤول في أحد البلدين بالذهاب شخصيا إلى البلد الآخر لتلقي المعلومات من السلطة المختصة ومناقشة تلك المعلومات بغية التعجيل بعملية التبادل؛
    It is convenient for beneficiaries who have established benefit entitlement in one country to be assured that their entitlement will be valid in the other country. UN ومن الملائم للمستفيدين الذي ثبتت أهليتهم للحصول على الإعانات في أحد البلدين التأكيد على صلاحية استحقاقهم لها في البلد الآخر.
    According to information collected by UNMEE, persons of both nationalities continued to complain of economic hardship in the other country, particularly their inability to find work as a result of discrimination on the basis of nationality. UN واستنادا إلى معلومات جمعتها البعثة، لا يزال أشخاص من الجنسيتين يشكون من المصاعب الاقتصادية في البلد " الآخر " ، وخاصة عدم تمكنهم من العثور على عمل بسبب التمييز على أساس الجنسية.
    Moreover, the consent of the other country had to be accepted, as otherwise it would have been futile to regain Maltese citizenship and then lose the citizenship of the country of emigration. UN وفضلا عن ذلك، فإن موافقة البلد الآخر كان قبولها واجبا، وإلا فإن من العبث استعادة المواطنة المالطية ثم فقد مواطنة بلد الهجرة.
    For that purpose it is necessary to conclude bilateral and multilateral agreements with the countries concerned in order to protect the child and ensure that the adoption in the other country is done through the proper jurisdictions or authorities; UN ولتنفيذ ذلك، يقتضي إبرام ترتيبات أو اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف مع البلد الآخر غايتها حماية الطفل وضمان أن يكون تبني الطفل في بلد آخر جرى من خلال السلطات أو الهيئات المختصة؛
    After this hypothetical region succeeds in gaining independence, Mr. Yokota asked how the courts of this new country could punish the soldiers of the other country for violations against its citizens. UN وإثر نيل هذه المنطقة المفترضة استقلالها، سأل السيد يوكوتا عن كيفية معاقبة محاكم هذا البلد الجديد جنود البلد الآخر على انتهاكاتٍ ارتكبوها ضد مواطنيه.
    69. the other country visited in the past year was China, a country that has put a great deal of resources, both financial and human, behind the implementation of the Standard Rules. UN 69 - البلد الآخر الذي قمت بزيارته في العام الماضي هو الصين، وهو بلد كرس قدراً هائلاً من الموارد المالية والبشرية على حد سواء لتنفيذ القواعد الموحدة.
    This is typically done on the basis of reciprocity, so that signatures and certificates of a given country will be given domestic effect to the extent that domestic signatures and certificates are given legal effect in the other country. UN ويتم هذا في الأحوال النمطية على أساس المعاملة بالمثل، وذلك لكي تُعطى التوقيعات وشهادات التصديق الصادرة في بلد بعينه في الخارج مفعولا داخليا، بحيث تُعطى التوقيعات وشهادات التصديق الداخلية مفعولا قانونيا في البلد الآخر.
    (iii) With regard to goods exported from a preference-receiving country, for temporary storage or display at exhibitions, fairs and similar performances in another country, which have been exported by the person who has so exported the goods from another country to Japan, they are entitled to preferential treatment if: UN `3` فيما يتعلق بالسلع المصدَّرة من أحد البلدان المستفيدة من الأفضليات، من أجل تخزينها مؤقتاً أو عرضها في معارض وما شابهها من تظاهرات في بلد آخر، وقام الشخص الذي صدرها من ذلك البلد الآخر بتصديرها إلى اليابان، يجوز أن تحظى تلك السلع بمعاملة تفضيلية في الحالتين التاليتين:
    2) Neither State shall support political parties, other political actors, or opposition armed groups and movements, within the other State UN (2) لا تدعم أي من الدولتين أحزابا سياسية أو جهات سياسية أخرى أو جماعات وحركات مُعارِضة مسلحة داخل البلد الآخر
    The reasons for delay or suspension of the implementation of request should be conveyed to the Competent Authority of the other party to the agreement. UN ويلزم إبلاغ السلطة المختصة في البلد الآخر الطرف في الاتفاق بأسباب تأجيل أو تعليق تنفيذ الطلب.
    Both countries now operate embassies in each other's capitals. UN وأصبح الآن لكل من البلدين سفارة لدى البلد الآخر.
    However, " comity " considerations will lead to an abstention of exercise of jurisdiction where there is a " true conflict " between United States and foreign law, so that compliance with United States law would constitute a violation of the other country's law (mere encouragement or acquiescence in anti-competitive conduct by a foreign Government will not suffice). UN ومع ذلك، فإن اعتبارات " المجاملة القضائية " ستؤدي إلى الامتناع عن ممارسة الولاية القضائية عندما يكون هناك " نزاع حقيقي " بين قانون الولايات المتحدة وقانون أجنبي، على نحو يمكن أن يمثل فيه الامتثال لقانون الولايات المتحدة انتهاكا لقانون البلد اﻵخر )لا يكفي مجرد التشجيع أو الموافقة على سلوك مانع للمنافسة من قبل حكومة أجنبية(.
    While negotiations continued, the relations between the two countries deteriorated owing to, among other things, unresolved security issues along a border still to be demarcated, financial issues relating to oil transit and processing fees, and accusations that each country was supporting and harbouring the other's rebel militias. UN ومع استمرار المفاوضات، تدهورت العلاقات بين البلدين بسبب جملة أمور، منها المسائل الأمنية التي لم تحل على طول حدود لم تُرسّم بعد، والمسائل المالية المتصلة بنقل النفط ورسوم معالجته والاتهامات التي مفادها أن كل بلد يقوم بدعم الميليشيات المتمردة ضد البلد الآخر وبإيوائها.
    It also provides that a party shall not undertake in the territory of another party the exercise of jurisdiction and performance of functions which are exclusively reserved for the authorities of that other party by its domestic law (article 2, paragraph 3). UN كما تنص على أن لا يقوم طرف في اقليم طرف آخر بممارسة الولاية وأداء المهام التي تنفرد في الاختصاص بها سلطات ذلك البلد اﻵخر بموجب قانونه المحلي )المادة ٢ ، الفقرة ٣( .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus