"البلد المستقبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • the receiving country
        
    • the country of refuge
        
    • the host country
        
    • the receiving State
        
    • the country of destination
        
    • receiving countries
        
    • the recipient country
        
    Mexico also indicated that it insisted on the principle of family unification in respect of documented migrants, so that spouses and children of its nationals living abroad could be reunited in the receiving country. UN وأشارت المكسيك أيضا إلى إصرارها على مبدأ توحيد اﻷسر فيما يتعلق بالمهاجرين المزودين بالوثائق اللازمة، بما يتيح جمع شمل اﻷزواج واﻷبناء من رعاياها الذين يعيشون في الخارج في البلد المستقبل.
    Those granted refugee status are allowed to stay in the receiving country over the long term. UN ويُسمح لمن منحوا وضع اللاجئين بالبقاء في البلد المستقبل لآجال طويلة.
    There must be substantial grounds for believing that the author's rights under article 7 would be violated in the receiving country. UN ويجب أن تتوافر أدلة ملموسة تدعو إلى الاعتقاد بأن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7 ستنتهك في البلد المستقبل.
    :: If the person committed a serious non-political crime outside the country of refuge prior to his admission to that country as a refugee; UN :: إذا ارتكب الشخص جريمة خطيرة غير ذات طابع سياسي خارج البلد المستقبل بعد قبوله فيه بصفة لاجئ؛
    It is therefore difficult for such employees to adapt to the customs of the host country. UN ولذا فمن الصعب عليهم التأقلم مع عادات البلد المستقبل.
    In that respect, while decisive and coordinated measures needed to be taken by various bodies of the United Nations, basic responsibility lay with the receiving country. UN ويلزم، في هذا الصدد، أن تتخذ مختلف هيئات اﻷمم المتحدة التدابير الحاسمة المنسقة اللازمة، مع إسناد المسؤولية اﻷساسية إلى البلد المستقبل.
    According to that response, the proceedings resulting in the denial of asylum to Mr. Alzery had not been conducted properly, and a request for his return from the receiving country might therefore be forthcoming. UN واستنادا إلى هذا الرد، فإن الإجراءات التي أسفرت عن رفض منح اللجوء للسيد ألزيري، لم تجر بشكل صحيح، وأن تقديم طلب لعودته من البلد المستقبل ربما أضحى وشيكا.
    This model assumes that new technologies developed in the north are eventually transferred to developing countries mostly through foreign direct investment, where the technologies are then automatically absorbed and diffused in the receiving country. UN ويفترض هذا النموذج أن التكنولوجيات التي تستحدث في الشمال تقبل، عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر، نقلها إلى البلدان النامية حيث تستوعب هذه التكنولوجيات بطريقة تلقائية وتنشر في البلد المستقبل.
    Citizens departing to settle abroad Foreigners admitted for settlement: Foreign persons granted the permission to reside in the receiving country without limitations regarding duration of stay or exercise of an economic activity. UN 14- المواطنون المغادرون للاستقرار في الخارج < -- الأجانب المقبولون للاستقرار: الأجانب الذين يُمنحون إذناً للإقامة في البلد المستقبل دون قيود على مدة الإقامة أو على ممارسة نشاط اقتصادي.
    This category therefore includes foreign persons granted refugee status while abroad and entering to be resettled in the receiving country as well as persons granted refugee status on a group basis upon arrival in the country. UN ولذلك تشمل هذه الفئة الأجانب الذين يُمنحون صفة اللاجئين وهم في الخارج والذين يدخلون للاستقرار في البلد المستقبل وكذلك الأشخاص الذين يُمنحون صفة اللاجئين على أساس جماعي لدى وصولهم إلى البلد.
    activities in the receiving country should also be taken into account when determining whether substantial grounds exist for believing that the return to their country would expose the authors to a risk of torture. UN ينبغي أخذ اﻷنشطة المضطلع بها في البلد المستقبل في الاعتبار أيضا عند تحديد ما إذا كانت توجد أسباب حقيقية للاعتقاد بأن عودة أصحاب البلاغ إلى بلدهم ستعرضهم لخطر التعذيب.
    In other words, even if the activities of which the author is accused in Iran were insufficient for article 3 to apply, his subsequent activities in the receiving country could prove sufficient for application of that article. UN وبعبارة أخرى، إن اﻷنشطة اللاحقة لمقدم البلاغ في البلد المستقبل يمكن أن تكون كافية لتطبيق المادة ٣، حتى وإن كانت اﻷنشطة التي يتهم بالقيام بها في إيران غير كافية لتطبيق تلك المادة.
    Women migrant workers, including domestic workers, contribute to the economy of the sending country through their remittances and also to the economy of the receiving country through their participation in the labour force. UN ٤٥١ - وتساهم العاملات من النساء المهاجرات، بمن فيهن العاملات في المنازل، بتحويلاتهن المالية في اقتصاد البلد المرسل، ويساهمن أيضا في اقتصاد البلد المستقبل من خلال المشاركة في قوة العمل.
    Voluntary repatriation should continue to be the preferred solution to the refugee problem and, when that was not possible, third-country resettlement presented an alternative way of decreasing the burden on the receiving country in cases of mass exodus. UN وينبغي أن تبقى اﻹعادة الطوعية إلى الوطن الحل المفضل لمشكلة اللاجئين، وعندما يكون ذلك غير ممكن، فإن إعادة التوطين في بلد ثالث يمثل طريقة بديلة لتخفيف العبء على البلد المستقبل في حالات الهجرات الجماعية.
    Generally speaking, the jobs taken by immigrants are rarely those sought by workers from the receiving country since they are considered dirty, dangerous and degrading. UN وبوجه عام فإن الوظائف التي يشغلها المهاجرون نادراً ما يسعى إليها عمال البلد المستقبل ﻷنها تعتبر وظائف حقيرة وخطيرة ومهينة.
    Women migrant workers, including domestic workers, contribute to the economy of the sending country through their remittances and also to the economy of the receiving country through their participation in the labour force. UN ٤٥١ - وتساهم العاملات من النساء المهاجرات، بمن فيهن العاملات في المنازل، بتحويلاتهن المالية في اقتصاد البلد المرسل، ويساهمن أيضا في اقتصاد البلد المستقبل من خلال المشاركة في قوة العمل.
    The challenge for all of us is therefore to design a migration policy that is closest to what the Secretary-General described in his report as the best-case scenario, where migration benefits the receiving country, the country of origin and migrants themselves. UN ولذلك يتمثل التحدي الذي يواجهنا جميعا في وضع سياسة للهجرة أقرب إلى ما وصفه الأمين العام في تقريره بأنه تصور الحالة المثلى، حيث تعود الهجرة بالفائدة على البلد المستقبل والبلد الأصلي والمهاجرين أنفسهم.
    :: If the person is found to be a threat to public order in the country of refuge. UN :: إذا أُدين بالمس بالنظام العام في البلد المستقبل.
    It also entails a corresponding obligation for the host country to guarantee migrants, including those in an irregular situation, treatment which does not undermine their human dignity. UN كما أنه ينطوي على التزام موازٍ يقع على عاتق البلد المستقبل بضمان معاملة المهاجرين، بمن فيهم أولئك الذين يعتبر وضعهم غير نظامي، معاملة لا تمس بكرامتهم.
    Citizens departing to work abroad Foreign migrant workers: Foreigners admitted by the receiving State for the specific purpose of exercising an economic activity remunerated from within the receiving country. UN 11- المواطنون المغادرون للعمل في الخارج < -- العمال المهاجرون الأجانب: الأجانب الذين تقبلهم الدولة المستقبلة لغرض محدد هو ممارسة نشاط اقتصادي يتقاضون عليه أجراً من داخل البلد المستقبل.
    At the same time, the police notified her of the decision taken by the Prefect of Val de Marne to specify Spain as the country of destination. UN وفي الوقت نفسه أخبرها رجال الشرطة بالقرار الذي أصدره محافظ الفال دو مارن ويحدد فيه إسبانيا بوصفها البلد المستقبل.
    Where the receiving countries are unable to cope with the refugee flow, the international community should provide them with assistance to provide security within the camps and to strengthen their own criminal justice systems, as appropriate. UN وحيث لا يستطيع البلد المستقبل أن يواجه تدفق اللاجئين، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى هذا البلد لضمان اﻷمن داخل المخيمات وتعزيز نظام القضاء الجنائي فيه، حسب الاقتضاء.
    94. According to the official development aid guidelines laid down by the Government of Japan, democratization, human rights and freedom in the recipient country were to be taken into account in the provision of such aid. UN ٩٤ - ووفقا للتوجيهات الصادرة من أجل تحقيق المساعدة الرسمية اﻹنمائية المقدمة من قِبل حكومة اليابان، فإنه عن طريق إقراضها سوف تتوفﱠر الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في البلد المستقبل القابض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus