the entire country had been undergoing the effects of the armed conflict in the south, and its economic situation had been very poor. | UN | وكان البلد بكامله يعاني من عواقب النزاع المسلح الذي كانت رحاه تدور في الجنوب وكانت الحالة الاقتصادية سيئة جدا. |
It is envisaged that the entire country will be cleared by 2007. | UN | ومن المتوخى أن يصبح البلد بكامله خالياً من الألغام بحلول عام 2007. |
It encouraged the Sudan to continue its efforts in Darfur and to extend the rule of law to the entire country. | UN | وشجعت السودان على مواصلة جهوده في دارفور وعلى جعل سيادة القانون مبسوطة على البلد بكامله. |
Only the unconditional implementation of all crucial elements of the Lusaka Protocol, particularly full demilitarization and the extension of State administration throughout the whole country, can rescue the peace process. | UN | ولا يمكن إنقاذ عملية السلام إلا عن طريق التنفيذ غير المشروط لجميع العناصر الحاسمة في بروتوكول لوساكا، وبخاصة التجريد التام من السلاح وبسط إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد بكامله. |
The total number of restrictions in effect for the whole country now exceeds 50 elected NLD representatives. | UN | وفي الوقت الحاضر، يزيد العدد اﻹجمالي لممثلي الرابطة المنتخبين الذين صدرت بحقهم أوامر تقييدية سارية على ٥٠ عضوا في البلد بكامله. |
Advice to the electoral and security authorities on the development of a nationwide security plan for the holding of elections | UN | تقديم المشورة إلى السلطات الانتخابية والأمنية في وضع خطة أمنية على صعيد البلد بكامله من أجل إجراء الانتخابات |
The average number of years of schooling completed is 3.6 years in the indigenous territories, versus 7.5 years for the country as a whole. | UN | ويبلغ متوسط عدد سنوات الدراسة الـمُنجزة 3.6 سنوات في أقاليم السكان الأصليين، في مقابل 7.5 سنوات في البلد بكامله. |
The Institute would be responsible for introducing gender mainstreaming in that programme, which would begin in 20 municipalities and would eventually be projected to the entire country. | UN | وسيكون المعهد مسؤولا عن إدخال مراعاة المنظور الجنساني في ذلك البرنامج الذي سيبدأ في 20 بلدية وسيمتد في النهاية على نطاق البلد بكامله. |
The effects are already felt in the worsening of general living conditions, nutrition, housing and health protection of the enormous part of the population of the entire country. | UN | وظهرت آثار ذلك فعلا في تردي أوضاع المعيشة بوجه عام، والغذاء و السكن والحماية الصحية لجزء كبير جدا من السكان في البلد بكامله. |
By 2002, Seila covered 80 per cent of all communes, and is expected to stretch across the entire country by the end of 2003. | UN | وتمكّن هذا البرنامج بحلول عام 2002 من تغطية 80 في المائة من مجموع البلديات، ويتوقع أن يمتد ليشمل البلد بكامله بنهاية عام 2003. |
In Bolivia, the Office published the first coca survey of the Yungas region in early 2003, and subsequently expanded the monitoring system to cover the entire country. | UN | وفي بوليفيا، نشر المكتب الاستقصاء الأول للكوكا في منطقة يونغاز في مطلع سنة 2003، ووسّع بعد ذلك نظام الرصد ليشمل البلد بكامله. |
The forced marriage hotline covers the entire country and is run by the Oslo Red Cross International Centre. | UN | والخط الساخن للزواج بالإكراه يشمل البلد بكامله ويديره " المركز الدولي للصليب الأحمر في أوسلو " . |
Specifically, countless pharmaceutical plants and the most important health institutions in Belgrade and other cities and towns of the Federal Republic of Yugoslavia have been raided and destroyed, whereby the health of the population of the entire country has been directly jeopardized. | UN | وتعرضت للغارات والدمار، على نحو محدد، مصانع دوائية لا تحصى، إلى جانب مؤسسات صحية في غاية اﻷهمية ببلغراد وبسائر المدن الصغيرة والكبيرة بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مما جعل صحة سكان البلد بكامله عرضة للخطر على نحو مباشر. |
What is happening in the Democratic Republic of the Congo is a purely internal matter, which the authorities in the Democratic Republic of the Congo are trying to externalize by looking for scapegoats, instead of finding appropriate ways of dealing with a rebellion that has spread quickly across the entire country. | UN | وما يحدث في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو أمر داخلي بحت، تحاول سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية إضفاء طابع خارجي عليه بحثا عن كبش فداء، بدلا من أن تجد الطرق المناسبة لمعالجة التمرد الذي انتشر بسرعة في أرجاء البلد بكامله. |
(iv) Although there are general laws applicable to the whole country, each region has the possibility of adopting its own regulatory rules through “notices” with regard to prostitution, which sometimes confuses the situation. | UN | `٤` على الرغم من وجود قوانين عامة تنطبق في البلد بكامله يمكن لكل إقليم أن يعتمد قواعده التنظيمية الخاصة عن طريق إصدار " إعلانات " فيما يخص البغاء مما يؤدي إلى إلتباس الوضع. |
The international community had to bear in mind that, even though climate change and environmental fragility were two important aspects of the vulnerabilities of small island States, it was the economy and trade that had a major impact on the lives of the population and the development of the whole country, especially following the recent World Trade Organization (WTO) negotiations. | UN | وأردف قائلا إنه يجب ألا يغيب عن الأذهان في المجتمع الدولي أنه وإن كان تغير المناخ وضعف البيئة يمثلان ناحيتين هامتين من نواحي الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة، فإن المؤثر الأكبر في حياة السكان وتطور البلد بكامله هو الاقتصاد والتجارة، وبخاصة في أعقاب المفاوضات الأخيرة لمنظمة التجارة العالمية. |
The international community had to bear in mind that, even though climate change and environmental fragility were two important aspects of the vulnerabilities of small island States, it was the economy and trade that had a major impact on the lives of the population and the development of the whole country, especially following the recent World Trade Organization (WTO) negotiations. | UN | وأردف قائلا إنه يجب ألا يغيب عن اﻷذهان في المجتمع الدولي أنه وإن كان تغير المناخ وضعف البيئة يمثلان ناحيتين هامتين من نواحي الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة، فإن المؤثر اﻷكبر في حياة السكان وتطور البلد بكامله هو الاقتصاد والتجارة، وبخاصة في أعقاب المفاوضات اﻷخيرة لمنظمة التجارة العالمية. |
Syria's claim for loss of livestock covers the whole country even though the areas of concentrated sheep herds are located in only six governorates. | UN | 746- تغطي مطالبة سوريا بالتعويض عن فقدان الماشية البلد بكامله وإن كانت المناطق التي تتمركز فيها قطعان الغنم موجودةً في ست محافظات فقط(). |
The Government reported that it placed importance on the integration of Muslims through dialogue and that the German Islam Conference launched in 2006 established a nationwide action framework for such dialogue. | UN | وذكرت الحكومة أنها تولي اهتماما لإدماج المسلمين من خلال الحوار، وأن مؤتمر الإسلام في ألمانيا الذي عُقد في عام 2006 أرسى إطار على نطاق البلد بكامله لهذا الحوار. |
The Research Centre for Equality Matters was conducting nationwide research on violence against women. | UN | ويُجري مركز بحــوث المسائل المتعلقة بالمساواة بحوثا على نطاق البلد بكامله بشأن العنف ضــد المرأة. |
The promotion of rural development therefore not only ensured food self-sufficiency and contributed to poverty eradication but also furthered the development of the country as a whole. | UN | ولذلك فإن تعزيز التنمية الريفية أدّى إلى ضمان الاكتفاء الذاتي في الطعام وإلى تقليص الفقر كما أسهم في تنمية البلد بكامله. |
53. Politics in Brčko District remained relatively stable over the reporting period. The District, however, cannot but be affected by the troubled political situation prevailing in the country as a whole. | UN | 53 - بقي الوضع السياسي في مقاطعة برتشكو مستقرا إلى حد ما خلال الفترة المشمولة بالتقرير لكن المقاطعة تأثرت بطبيعة الحال بالوضع السياسي المضطرب الذي يعم البلد بكامله. |