A follow-up visit is the best way to assess the developments in the country with regard to past recommendations in situ. | UN | فزيارات المتابعة هي أفضل الطرق لإجراء تقييم في الموقع للتطورات التي حدثت في البلد فيما يتعلق بالتوصيات السابقة المقدمة. |
The Committee needed to know what was the actual situation in the country with regard to respect for the rights enshrined in the Covenant. | UN | فلا بد من أن تحاط اللجنة علماً بالحالة الفعلية في البلد فيما يتعلق باحترام الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Many of them are working on a broad front and have played an important role in the changes which have taken place in the country with respect to regulations, institutions and programmes. | UN | وتعمل كثير منها على جبهة واسعة، وقامت بدور هام فيما حدث من تغييرات في البلد فيما يتعلق بالنظم والمؤسسات والبرامج. |
In general, there are slightly differences between different parts of the country in respect of agriculture. | UN | وعموماً، توجد فروق طفيفة بين مختلف أجزاء البلد فيما يتعلق بالزراعة. |
There is also wide regional disparity within the country in terms of progress in poverty reduction. | UN | كما يوجد تباين إقليمي كبير داخل البلد فيما يتصل بالتقدم المحرز في مجال الحد من الفقر. |
Concerned that the prevailing situation in the country as regards the political and legal order is affecting the security of members of all ethnic and religious groups, including minorities, | UN | وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد فيما يتعلق بالنظام السياسي والقانوني تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما فيها اﻷقليات، |
Concerned that the prevailing situation in the country as regards the political and legal order is affecting the security of members of all ethnic and religious groups, including minorities, | UN | وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد فيما يتعلق بالنظام السياسي والقانوني تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما فيها اﻷقليات، |
The visit allowed for members of the delegation to gain a better understanding of the country's challenges as they relate to peacebuilding. | UN | وأتاحت الزيارة لأعضاء الوفد اكتساب فهم أفضل للتحديات التي يواجهها البلد فيما يتصل ببناء السلام. |
His report reflected the state of play in the country with regard to human rights. | UN | وأردف قائلا إن تقريره يعكس حالة مجريات الأمور في ذلك البلد فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
The Committee was gratified with the obvious political will in the country with regard to the advancement of women. | UN | وأعربت اللجنة عن رضائها إزاء اﻹرادة السياسية الواضحة في ذلك البلد فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة. |
The second indicator family would measure the current levels of disaster risk in the country with respect to key economic metrics, such as investment, debt and fiscal capacity. | UN | ستقيس الفئة الثانية من المؤشرات المستويات الحالية لأخطار الكوارث في البلد فيما يتعلق بالمقاييس الاقتصادية الرئيسية، مثل الاستثمار والديون والقدرة المالية. |
A consensus has not yet been reached among the different schools of thought in the Muslim community in the country with regard to Muslim Personal Law. | UN | ولم يتم التوصل بعد إلى توافق في الآراء بين مختلف المذاهب الفقهية الإسلامية في البلد فيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية للمسلمين. |
Initiatives were also developed to support and promote evidence-based health policymaking through the comprehensive and rigorous analysis of the dynamics of health-care systems in the country with respect to sexual and reproductive rights and health. 2. China Association for NGO Cooperation | UN | كما وضعت مبادرات لدعم وتعزيز رسم السياسات الصحية على أساس الأدلة من خلال التحليل الشامل والدقيق لديناميات نظم الرعاية الصحية في البلد فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية والصحة الجنسية والإنجابية. |
Reports should reflect the concerns expressed by the country and the national and regional actions being taken by the country with regard to the themes of the Commission. | UN | وينبغي أن تعكس التقارير الشواغل القطرية التي تعرب عنها الإجراءات القطرية والوطنية والإقليمية التي يتخذها البلد فيما يتعلق بمواضيع اللجنة. |
There is enormous variation across the country in terms of agro-climatic zones, cropping patterns and types of social organization while at the same time, there seem to be some general characteristics. | UN | إذ هناك تباينات هائلة عبر البلد فيما يتعلق بالمناطق المناخية الملائمة للزراعة، وأنماط المحاصيل، وأنواع التنظيم الزراعي، في حين هناك فيما يبدو، في الوقت ذاته، بعض الخصائص العامة. |
He stressed, however, that it was in no way the intention to sit in judgement on Togo: rather, the Committee wished to assist the country in its efforts to promote and protect human rights. | UN | بيد أنه شدد على أن اللجنة لا تعتزم البتة أن تصدر حكما على توغو: وإنما ترغب في مساعدة هذا البلد فيما يبذله من جهود لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
In addition, consideration has been given to the movement from areas not affected by armed conflict to the eastern part of the country in relation to the deployment of all categories of uniformed and civilian personnel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى النظر في الانتقال من المناطق غير المتأثرة بالنزاعات المسلحة إلى الجزء الشرقي من البلد فيما يتعلق بنشر جميع فئات الأفراد النظاميين والمدنيين. |
These presentations, to be treated as confidential documents, should contain a summary of the information available on the country in connection with the periodic reports. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه العروض، التي ينبغي معاملتها باعتبارها وثائق سرية، ملخصاً للمعلومات المتاحة بشأن البلد فيما يتعلق بتقاريره الدورية. |
33. The CEDAW reporting process has allowed Government to critically analyse the situation of women in the country in relation to the Articles of the Convention. | UN | 33 - وقد استطاعت الحكومة من خلال عملية الإبلاغ في إطار الاتفاقية إجراء تحليل دقيق لحالة المرأة في البلد فيما يتعلق بمواد الاتفاقية. |
Concerned that the prevailing situation in the country as regards the political and legal order is affecting the security of members of all ethnic and religious groups, including minorities, | UN | وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد فيما يتعلق بالنظام السياسي والقانوني تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما فى ذلك اﻷقليات، |
Concerned that the prevailing situation in the country as regards the political and legal order is affecting the security of members of all ethnic and religious groups, including minorities, | UN | وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد فيما يتعلق بالنظام السياسي والقانوني تؤثر على أمن جميع أفراد اﻷقليات اﻹثنية والدينية، |
As recommended by the Department of Safety and Security, UNAMA continues to implement security enhancement projects throughout the country as the Mission strengthens and broadens its outreach. | UN | وكما أوصت به إدارة شؤون السلامة والأمن، تواصل البعثة تنفيذ مشاريع تعزيز الأمن في جميع أنحاء البلد فيما تعمل على تعزيز اتصالاتها وتوسيعها. |
However, the issue that was causing him the most trouble was that of the country's very rigid position on the death penalty and, in particular, mandatory death penalties. | UN | على أنه ذكر أن المسألة التي تقلقه أكثر من أي شيء آخر هي الموقف المتشدد جدا الذي يأخذه البلد فيما يتعلق بعقوبة الإعدام، وخاصة عقوبة الإعدام الإلزامية. |