"البلد لا يزال" - Traduction Arabe en Anglais

    • the country still
        
    • the country continues to
        
    • the country remains
        
    • the country is still
        
    • the country was still
        
    • the country continued to
        
    • the country remained
        
    • country's continuing
        
    • country still continued
        
    In the area of customs, the Group reported that the country still suffered from weak or non-existent customs controls throughout Ivorian territory. UN وفي مجال الجمارك، أفاد الفريق أن البلد لا يزال يعاني من ضعف أو عدم وجود ضوابط جمركية عبر الأراضي الإيفوارية.
    Both emphasized that the country still faced serious challenges and underlined possible repercussions in the region as a whole. UN وأكد المتكلمان كلاهما على أن البلد لا يزال يواجه تحديات خطيرة وشدّدا على احتمال أن تنجم عن ذلك انعكاسات على البلد ككل.
    58. At the same time, it must not be forgotten that the country continues to face a humanitarian crisis that needs immediate attention. UN 58 - وفي الوقت نفسه، يجب ألا يُغفل عن أن البلد لا يزال يواجه أزمة إنسانية يلزم الاهتمام بها على الفور.
    However, the country remains prey to unexpected climatic events and the volatility of international prices for basic products. UN ورغم ذلك، فإن البلد لا يزال عرضة للتأثر بالتغيرات المناخية وتقلب الأسعار الدولية للسلع الأساسية.
    But the country is still cash-oriented and 85 per cent of bank transactions involve drawing cash. UN إلا أن البلد لا يزال يفضل الدفع نقدا، وتشمل 85 في المائة من المعاملات المصرفية سحب أموال نقدية.
    However, the country was still going through a period of transition and more remained to be done. UN غير أن البلد لا يزال يمر بفترة انتقالية وتظل هناك حاجة إلى القيام بمزيد من الجهود.
    On Lebanon, he said that the country continued to be in the grip of a deep political crisis. UN وفيما يتعلق بلبنان، قال إن البلد لا يزال واقعا في قبضة أزمة سياسية عميقة.
    He observed that the security situation in areas of the country remained grave, although progress had been made towards the demobilization of the revolutionary brigades. UN ولاحظ أن الوضع الأمني في مناطق من البلد لا يزال خطيرا، على الرغم من التقدم المحرز صوب تسريح الكتائب الثورية.
    While important progress had been made in achieving the Millennium Development Goals, the country still needs to strengthen its legislative system and rehabilitate and revitalize key social sectors. UN ومع أنه قد أحرز تقدم مهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن البلد لا يزال بحاجة إلى تعزيز نظامه التشريعي وإصلاح قطاعاته الاجتماعية الرئيسية وتنشيطها.
    However, the country still needed resources and technical assistance from its international partners. UN واستدرك قائلا إن البلد لا يزال بحاجة إلى الموارد والمساعدة التقنية من شركائه الدوليين.
    Despite those efforts, the country still awaited additional resources for development. UN ورغم هذه الجهود، فإن البلد لا يزال ينتظر مصادر إضافية للتنمية.
    the country continues to faces challenges in sustaining these gains and attaining all the Millennium Development Goals by 2015, however. UN بيد أن البلد لا يزال يواجه تحديات في الحفاظ على هذه المكاسب وتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    However, insecurity in many areas of the country continues to affect negatively the pace of recovery and has prolonged the need for humanitarian assistance, particularly for vulnerable and disadvantaged groups. UN إلا أن انعدام اﻷمن في كثير من مناطق البلد لا يزال يؤثر سلبيا في خطى الانعاش ويطيل آمد الحاجة إلى المساعدة اﻹنسانية ولا سيما للجماعات الضعيفة والمحرومة.
    Because of Government overspending, the country continues to face a serious budget deficit. UN وﻷن الحكومة تنفق مبالغ كبيرة فإن البلد لا يزال يواجه عجزا خطيرا في الميزانية.
    101. It is clear that the country remains a tinderbox that could ignite easily if the root causes of the conflict remain unaddressed. UN 101 - ومن الواضح أن البلد لا يزال كبرميل بارود يمكن أن يشتعل بسهولة إذا ظلت الأسباب الجذرية للنزاع دون علاج.
    However, the overall security situation in the country remains stable. UN بيد أن الوضع الأمني العام في البلد لا يزال مستقرا.
    Rice output has been shrinking in the last decade, although the country is still self-sufficient in rice. UN وقد تقلص إنتاج الأرز في العقد الأخير، وإن كان البلد لا يزال يتمتع بالاكتفاء الذاتي في الأرز.
    It expresses further concern that the most important legal restriction on the right to leave the country is still cast in terms of a State secret. UN كما تعرب اللجنة عن القلق ﻷن أهم تقييد قانوني لحق مغادرة البلد لا يزال مصبوباً في قالب أسرار الدولة.
    While the country was still affected by United Nations sanctions, humanitarian aid for refugees was delivered. UN وفي حين أن البلد لا يزال متأثرا بجزاءات اﻷمم المتحدة، فإن توصيل المساعدات اﻹنسانية للاجئين لم ينقطع.
    Despite Sao Tome and Principe's commitment to combating illiteracy and to raising the level of education, it noted that the country was still confronted by a major challenge in this sector. UN ورغم التزام سان تومي وبرينسيبي بمكافحة الأمية وبرفع مستوى التعليم، لاحظ الملتقى أن البلد لا يزال يواجه تحدياً كبيراً في هذا المجال.
    the country continued to suffer from economic decline, and the UNICEF programme had been adjusted accordingly. UN وقال إن البلد لا يزال يعاني من التقلص الاقتصادي، وقد جرى تعديل برنامج اليونيسيف لأخذ ذلك في الاعتبار.
    The Iraqi Government remained firm in its commitment to combat and suppress terrorism, as the country continued to suffer the effects of terrorist attacks, which targeted religious and civil institutions, including schools. UN والحكومة العراقية لا تزال ثابتة في التزامها بمكافحة وقمع الإرهاب، حيث أن البلد لا يزال يعاني من آثار الهجمات الإرهابية التي تستهدف مؤسساته الدينية والمدنية، بما فيها المؤسسات التعليمية.
    The Special Representative observed that the security situation in the country, especially in Benghazi and eastern parts of the country, remained grave. UN ولاحظ الممثل الخاص أن الوضع الأمني في البلد لا يزال خطيرا، وبخاصة في بنغازي والأجزاء الشرقية من البلد.
    In view of the important and very positive role being played by UNTOP, as well as the country's continuing need for support in its post-conflict peacebuilding efforts, and in response to the request of the Government of Tajikistan, it is my intention to continue the activities of UNTOP for a further period of one year, until 1 June 2006. UN ونظرا لأهمية دور المكتب وطابعه الإيجابي جدا، ونظرا إلى أن البلد لا يزال بحاجة إلى دعم لجهوده المبذولة لبناء السلام في فترة ما بعد انتهاء الصراع، واستجابة لطلب حكومة طاجيكستان، فإني أعتزم مواصلة أنشطة المكتب لفترة عام آخر حتى 1 حزيران/يونيه 2006.
    Moreover, the country still continued to face the problem of 1 million refugees and internally displaced persons, including children in need of special protection living in settlements. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلد لا يزال يواجه مشكلة وجود مليون من اللاجئين واﻷشخاص النازحين داخليا، بما في ذلك أطفال يعيشون في مستوطنات ويحتاجون إلى حماية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus