"البلد من خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • the country through
        
    • the country by
        
    • country through the
        
    • their country through
        
    However, reports emanating from the country through various channels indicate that the overall human rights situation remains very serious. UN ومع ذلك تشير التقارير الصادرة عن البلد من خلال مختلف القنوات إلى أن الوضع الإجمالي لحقوق الإنسان لا يزال خطير للغاية.
    (i) Presentation of the International Year at the national level, throughout the country through a campaign using various communications media; UN ' 1` على الصعيد الوطني، عرض السنة الدولية في جميع أنحاء البلد من خلال حملة تستخدم مختلف وسائط الاتصال؛
    Does Paraguay have associations of adults drawn from universities or the world of work who voluntarily offer their knowledge and experience with a view to raising the cultural level of the country through seminars, conferences, etc.? UN هل لدى باراغواي رابطات للبالغين من أوساط الجامعات أومن عالم الأعمال الذين يتطوعون بتقديم معارفهم وخبراتهم بغية رفع المستوى الثقافي في البلد من خلال تنظيم حلقات دراسية، وإلقاء محاضرات، وما إلى ذلك؟
    That was why she supported the spread of education to all corners of the country through affirmative action and a quota system as the springboard for assault on Parliament. UN وقالت إنها لذلك تؤيد انتشار التعليم في جميع أنحاء البلد من خلال العمل الإيجابي ونظام الحصص كمنصة للوثوب إلى البرلمان.
    In the same priority area, UNDP is supporting the Ministry of Justice on two projects to rehabilitate the justice system in the country by reinforcing its legal institutions. UN وفي سياق المجال ذي الأولوية نفسه، يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة العدل مشروعين لإعادة تأهيل النظام القضائي في البلد من خلال تعزيز مؤسساته القانونية.
    Security situation Improved in the country through demobilization and mine action, as well as through strengthened civilian police UN تحسين حالة الأمن داخل البلد من خلال التسريح وإتمام الأعمال المتعلقة بالألغام، وكذلك من خلال تعزيز الشرطة المدنية
    The overall objective of PARPA is the substantial reduction of absolute poverty in the country through investment in education, health, agriculture and rural development, as well as through good governance and macroeconomic stability. UN ويتمثل الهدف العام لهذه الخطة في تحقيق تخفيض كبير للفقر المدقع في البلد من خلال الاستثمار في التعليم والصحة والزراعة والتنمية الريفية، وأيضا من خلال الحكم الرشيد واستقرار الاقتصاد الكلي.
    My Special Representative continues to support the Government and other actors in the country through his good offices. UN ويواصل ممثلي الخاص دعم الحكومة الاتحادية والأطراف الفاعلة الأخرى في البلد من خلال مساعيه الحميدة.
    275 local participants trained on gender mainstreaming in 10 regions of the country through 3 training sessions UN تلقى 275 مشاركا تدريبا بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في 10 مناطق في البلد من خلال 3 دورات تدريبية
    The Government of Myanmar is irreversibly committed to the establishment of a multi-party democratic society in the country through the process of National Convention. UN إن حكومة ميانمار ملتزمة التزاما لا رجعة فيه ببناء مجتمع ديمقراطي متعدد اﻷحزاب في البلد من خلال عملية المؤتمر الوطني.
    Such an entity, once established, could be self-supporting, and would attract capital to the country through a variety of means. UN ويمكن لهذا الكيان، حالما يتم إنشاؤه، أن يدعم نفسه بنفسه وأن يجتذب رأس المال الى البلد من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل.
    (iii) To assist the Government of Liberia in extending national justice and security sector services throughout the country through capacity-building and training; UN ' 3` مساعدة حكومة ليبريا في تقديم خدمات قطاع الأمن والعدالة الوطنية في جميع أنحاء البلد من خلال بناء القدرات والتدريب؛
    According to French diplomatic sources, 98 per cent of French development aid in 1992 was a disguised subsidy for national investments in the country through Alcatel, Alsthom, Dumez. UN ووفقا للمصادر الدبلوماسية الفرنسية، كانت ٩٨ في المائة من المعونة اﻹنمائية الفرنسية في عام ١٩٩٢ بمثابة مساعدة مقنعة للاستثمارات الوطنية في البلد من خلال شركات، الكاتل، وألسثوم، ودوميز.
    It is best, therefore, to be suspicious of very obvious clues, as in the case of the woman attempting to flee the country through the Zahedan area carrying evidence relating to the murder of Reverend Michaelian. UN كذلك يلزم أن توضع بين قوسين اﻷدلة المفرطة التبسيط فيه، مثل السيدة التي حاولت أن تهرب من البلد من خلال منطقة زهدان، حاملة معها أدلة تتعلق باغتيال القس مايكليان؛
    Benchmark: Significant increase in State authority across the country through legitimate and accountable republican institutions at the central, regional and local levels UN النقطة المرجعية: تحقيق زيادة ملحوظة في بسط سلطة الدولة على صعيد البلد من خلال مؤسسات جمهورية شرعية وخاضعة للمساءلة على المستوى المركزي والإقليمي والمحلي.
    Full restoration of State authority and effective and complete redeployment of local authorities throughout the country through the redeployment of public servants and the resumption of law enforcement functions throughout Côte d'Ivoire UN استعادة سلطة الدولة بالكامل، وإعادة نشر السلطات المحلية في جميع أرجاء البلد من خلال إعادة نشر موظفي الخدمة العامة واستئناف مهام إنفاذ القانون في جميع أرجاء كوت ديفوار
    We must continue to approach the complex situation in the country with care and sensitivity, on the basis of a comprehensive strategy aimed at addressing the political, humanitarian, economic and security problems in the country through the collaborative efforts. UN يجب أن نواصل تناول الحالة المعقدة في البلد بحذر وحرص، وعلى أساس استراتيجية شاملة تهدف إلى معالجة المشاكل السياسية والإنسانية والاقتصادية والأمنية في البلد من خلال الجهود التعاونية.
    UNOCI will continue to support the Government as it extends State authority throughout the country through advocacy and capacity-building activities for local authorities, including members of the Corps Prefectoral, and will monitor and support the media. UN وستواصل العملية دعم الحكومة في إطار بسطها لسلطة الدولة في جميع أنحاء البلد من خلال أنشطة الدعوة وبناء قدرات السلطات المحلية، بما فيها أعضاء سلطات المحافظات، وستقوم برصد وسائط الإعلام ودعمها.
    Their activities represented an effort to take part in the government of the country by petitioning their representatives. UN فأنشطة أولئك الأشخاص تشكل جهوداً للمشاركة في حكم البلد من خلال تقديم التماس إلى ممثليهم.
    This would enable the Government of Lebanon to re-establish law and order throughout the entire south of the country by extending its authority up to its internationally recognized boundaries. UN ومن شأن ذلك أن يمكﱢن حكومة لبنان من إعادة إقرار سيادة القانون والنظام في كامل جنوب البلد من خلال بسط سلطتها حتى الحدود المعترف بها دوليا.
    The meeting was designed to contribute concretely to the efforts of the Government and the people of Iraq to restore permanent peace, stability, and prosperity in their country through invigoration of the existing national reconciliation dialogue, in combating terrorism, strengthening the rule of law and widening participation in the political process. UN وكان الهدف من الاجتماع الإسهام مساهمة ملموسة في دعم جهود الحكومة والشعب العراقيين لاستعادة السلام والاستقرار وتحقيق الازدهار في هذا البلد من خلال تنشيط الحوار الجاري حول المصالحة الوطنية ومكافحة الإرهاب وتعزيز سيادة القانون وتوسيع نطاق المشاركة في العملية السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus