the same country participated in the international working group on undercover operations, which included 25 law enforcement agencies. | UN | ويشارك البلد نفسه في الفريق العامل الدولي للعمليات السرية، الذي يضم 25 من أجهزة إنفاذ القانون. |
Archivists strongly recommend duplicating sensitive materials and storing the duplicate copy in secondary storage, whether in a different location in the same country or in another country. | UN | فأخصائيو حفظ الملفات يوصون بشدة بحفظ نسخ من المواد الحساسة في مستودع ثانوي، سواء كان في البلد نفسه أو خارجه. |
Migration to urban centres within the same country or to other Arab countries in the search for work is continuing. | UN | وتتواصل الهجرة إلى المراكز الحضرية داخل البلد نفسه أو إلى بلدان عربية أخرى بحثا عن العمل. |
Therefore, providing stability in commodity markets together with sustainable development is not only of critical importance to producers and exporters in those countries, but also to the economic health and survival of the country itself. | UN | ولذلك، فإن تحقيق الاستقرار في أسواق السلع الأساسية والتنمية المستدامة ليسا أمراً حاسم الأهمية بالنسبة إلى المنتجين والمصدرين في هذه البلدان فحسب، بل كذلك بالنسبة إلى صحة الاقتصاد وبقاء البلد نفسه. |
The one man is the President; he is the Government; he is the State; and he is the country itself. | UN | والرجل الواحد هو الرئيس؛ هو الحكومة؛ وهو الدولة؛ وهو البلد نفسه. |
Long-term strategies to avoid repeated flash appeals and temporary solutions in the same country are needed. | UN | فهناك حاجة إلى وضع استراتيجيات طويلة الأجل لتلافي تكرار النداءات السريعة والحلول المؤقتة في البلد نفسه. |
the same country also enquired how to ensure the linkages between the advisory mechanism proposed in recommendation 9 and the monitoring and assessment mechanism. | UN | واستفسر البلد نفسه أيضاً عن كيفية ضمان الصلات بين الآلية الاستشارية المقترحة في التوصية 9 وآلية الرصد والتقييم. |
The Board further noted that, despite the non-submission of the sub-project monitoring report, these implementing partners were given advances for other projects, either in the same country but for another year, or in different countries and different years. | UN | ويلاحظ المجلس أن هؤلاء الشركاء المنفذين، رغم عدم تقديمهم تقارير عن رصد المشاريع الفرعية قد أعطيت لهم سلف لمشاريع أخرى إما في البلد نفسه ولكن لسنة أخرى، أو في بلدان أخرى وعن سنوات أخرى. |
The Board further noted that, despite the non-submission of the sub-project monitoring report, these implementing partners were given advances for other projects, either in the same country but for another year, or in different countries and different years. | UN | ويلاحظ المجلس أن هؤلاء الشركاء المنفذين، رغم عدم تقديمهم تقارير عن رصد المشاريع الفرعية قد أعطيت لهم سلف لمشاريع أخرى إما في البلد نفسه ولكن لسنة أخرى، أو في بلدان أخرى وعن سنوات أخرى. |
Some scenarios provided for an increase in precipitation and others for a decrease in precipitation for the same country. | UN | وشملت بعض التصورات حدوث زيادة في التهطال بينما تضمنت تصورات أخرى حدوث نقص في التهطال بالنسبة إلى البلد نفسه. |
Having returned to Botswana, he was once again arrested and deported without trial to the same country. | UN | وعند عودته إلى بوتسوانا، اعتقل من جديد وطرد دون محاكمة إلى البلد نفسه. |
Those were three names describing the same country, used by Muslims, Christians and Jews, respectively. | UN | وتلك أسماء ثلاثة استخدمها المسلمون والمسيحيون واليهود على التوالي لوصف البلد نفسه. |
These companies do not need to be operated or owned by nationals of the same country. | UN | ولا حاجة إلى أن تكون هذه الشركات شركات يشغلها أو يمتلكها رعايا البلد نفسه. |
It underscores the widening disparities between rich and poor States and increased imbalances in societies between inhabitants of the same country. | UN | وهو ينوه بالتباينات اﻵخذة في التزايد بين الدول الغنية والدول الفقيرة، وبتزايد الاختلالات في المجتمعات بين سكان البلد نفسه. |
There must be ownership on the part of the country itself. | UN | ولا بد من وجود ملكية من جانب البلد نفسه. |
The most important site of action is at the country level and the most important actors are in the country itself. | UN | وأهم موقع للعمل هو على الصعيد القطري وأهم العاملين هم في البلد نفسه. |
In Bosnia and Herzegovina, this transparency translates into confidence-building, both within the country itself and between neighbouring States. | UN | وتترجم هذه الشفافية في البوسنة والهرسك إلى بناء الثقة داخل البلد نفسه وبين الدول المجاورة. |
In Bosnia and Herzegovina this transparency translates into confidence-building, both within the country itself and between neighbouring States. | UN | وفي البوسنة والهرسك، يترجم هذا إلى بناء الثقة داخل البلد نفسه وبين الدول المتجاورة. |
The Islamic Republic of Iran is firmly committed to the realization of all human rights and to providing the appropriate grounds for the realization of a civil society inside the country itself and in the outside world based on civilized behaviour and tolerance. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية ملتزمة التزاما راسخا بإعمال جميع حقوق الإنسان وإرساء الأسس المناسبة لبناء مجتمع مدني داخل البلد نفسه وفي العالم الخارجي على أساسٍ من السلوك المتحضر والتسامح. |
The second dimension is only revealed in a visit to a country. | UN | ولا يمكن الإحاطة بالبعد الثاني إلا بزيارة البلد نفسه. |
Implementation may take place in a phased manner, in accordance with the country's own plans for meeting major political milestones. | UN | وقد يجري التنفيذ بطريقة تدريجية، وفقا لخطط البلد نفسه المتعلقة بتلبية مقتضيات الأحداث السياسية الكبرى. |
Those countries have recognized that a stable Afghanistan is in the interest not only of that country itself, but of the entire region. | UN | فقد أدركت تلك البلدان أن استقرار أفغانستان ليس في مصلحة ذلك البلد نفسه فحسب، بل في مصلحة المنطقة برمتها. |
3. In another case, a court had recourse to article 10 (a) to determine whether the sales contract was international under the Convention; the issue arose since the purchase order was sent by a buyer that had its place of business in France, to the representative of the seller that had its place of business in that same country. | UN | 3- وفي حالة أخرى، لجأت المحكمة إلى المادة 10(أ) لتحديد ما إذا كان عقد البيع دوليا بمقتضى الاتفاقية؛ أُثيرت هذه المسألة بعدما أرسل المشتري الذي يقع مكان عمله في فرنسا أمر شراء إلى ممثل البائع الذي يتواجد مكان عمله في البلد نفسه. |