"البلد وإلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the country and
        
    • country and to
        
    • country and the
        
    I am concerned that such activities have the potential to destabilize the country and could lead to another conflict. UN وإني أخشى من أن تؤدي هذه العمليات إلى زعزعة الاستقرار في البلد وإلى نشوب نزاع آخر.
    It also pointed to the poverty of the country and its vulnerability to the effects of such a natural disaster. UN وأشارت أيضا إلى فقر البلد وإلى أنه عرضة لعواقب هذه الكوارث الطبيعية.
    The delegation noted some of the progress that had been made in the country and the country's great support for the goals of the ICPD. UN وأشار إلى بعض ما أحرز من تقدم في البلد وإلى تأييده القوي ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    We would like to ask the delegation of the Marshall Islands to convey to the Government, to the people of the country and to the entire family of the late President Amata Kabua our sentiments of solidarity and compassion. UN أرجــو من وفـد جـزر مارشال أن ينقل إلى حكومة وشعب البلد وإلى جميع أفراد أسرة الرئيس الراحل مشاعر تضامننا وتعاطفنا.
    The Special Rapporteur wishes to draw attention to the current economic environment in the country and the absence of appropriate alternative enterprises. UN ويود المقرر الخاص أن يسترعي الانتباه إلى البيئة الاقتصادية السائدة حالياً في البلد وإلى عدم وجود مؤسسات بديلة ملائمة.
    Given the size of the country and the maximum numbers of the participants expected, this methodology will inevitably create an additional burden on the committee. UN وبالنظر إلى حجم البلد وإلى الأعداد القصوى للمشاركين المتوقعين، ستلقي هذه المنهجية حتماً عبئاً إضافياً على عاتق اللجنة.
    Through the organization of joint UNMIL/FDA checkpoints to ensure that the interim pit-sawing policy, involving the control of logging areas and the control of movement of timber around the country and into Monrovia is being observed UN ومن خلال تنظيم نقاط تفتيش مشتركة بين البعثة وهيئة تنمية الحراجة لضمان تطبيق السياسة المؤقتة لنشر الأخشاب التي تتضمن مراقبة مناطق قطع الأخشاب ومراقبة نقل الأخشاب في جميع أنحاء البلد وإلى مونروفيا
    In the case in hand, the source maintains that Mr. Alkhawaja has been a longstanding advocate of non-violent democratic reform in the country and promotion of national unity. UN وفي الحالة قيد النظر يؤكد المصدر أن السيد الخواجة منخرط منذ أمد بعيد في الدعوة إلى الإصلاح الديمقراطي السلمي في البلد وإلى تحقيق الوحدة الوطنية.
    This new outbreak of violence further aggravated the already fragile socio-economic conditions in the country and led to massive displacement of population, requiring large-scale emergency humanitarian assistance. UN وقد أدى اندلاع العنف من جديد إلى زيادة تفاقم الظروف الاجتماعية والاقتصادية الهشة أصلا السائدة في البلد وإلى تشريد السكان بأعداد هائلة مما استلزم تقديم مساعدة إنسانية طارئة واسعة النطاق.
    :: The Panel of Experts travelled within the country and to neighbouring countries, collecting information and evidence on possible violations of the arms embargo and possible illicit sources of finance UN :: سافر فريق الخبراء داخل البلد وإلى البلدان المجاورة، وجمع معلومات وأدلة عن الانتهاكات المحتملة للحظر المفروض على الأسلحة وعن مصادر التمويل غير المشروعة المحتملة
    The aim was to process at least 50 per cent of agricultural production within the country and to bring industry up to 40 per cent of the gross domestic product (GDP) by 2020. UN وهي تهدف إلى معالجة 50 في المائة على الأقل من الإنتاج الزراعي داخل البلد وإلى زيادة نصيب الصناعة في الناتج المحلي الإجمالي إلى 40 في المائة بحلول عام 2020.
    Since it is also difficult to get hard currency inside the country and exchange rates on the ground are unfavourable, the costs of running United Nations projects have increased. UN وبالنظر إلى أنه يتعذر أيضا الحصول على عملة صعبة داخل البلد وإلى أسعار القطع الأجنبي غير المواتية، فقد زادت تكاليف تسيير مشاريع الأمم المتحدة.
    348. Afghanistan Constitution allows travel of citizens to all part of the country and abroad. UN 348- ويسمح دستور أفغانستان بسفر المواطنين إلى جميع أنحاء البلد وإلى الخارج.
    On behalf of the Group, the Chairman also called for strong support for security sector reform as a way of ending the cycle of military intervention in the country and promoting long-term security. UN ودعا الرئيس أيضا، باسم الفريق، إلى تقديم الدعم القوي لإصلاح القطاع الأمني بوصف ذلك سبيلا إلى إنهاء دورة التدخل العسكري في البلد وإلى تعزيز الأمن في الأجل الطويل.
    Almost 20 per cent of the population of Angola was estimated to have fled to safer areas within the country and to countries in the region over the past several years. UN فقد قدر أن ما يقرب من 20 في المائة من سكان أنغولا قد فروا إلى مناطق أكثر أمنا داخل البلد وإلى بلدان في المنطقة على مدى السنوات العديدة الماضية.
    Almost 20 per cent of the population of Angola was estimated to have fled to safer areas within the country and to countries in the region over the past several years. UN فقد قدر أن ما يقرب من 20 في المائة من سكان أنغولا قد فروا إلى مناطق أكثر أمنا داخل البلد وإلى بلدان في المنطقة على مدى السنوات العديدة الماضية.
    It was emphasized that adequate support should be provided to that country and to the neighbouring States and transit States in their fight against drugs produced in Afghanistan and trafficking in drugs of Afghan origin. UN وشددت على ضرورة أن يقدم دعم كاف إلى ذلك البلد وإلى الدول المجاورة ودول العبور في مكافحتها لإنتاج المخدرات في أفغانستان والاتجار بالمخدرات المنتجة في هذا البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus