"البليغة" - Traduction Arabe en Anglais

    • eloquent
        
    • permanently damaged
        
    I believe that this eloquent gesture has international precedents and will allow us to resolve this situation and to channel this dispute institutionally. UN أعتقد أن لهذه الإيماءة البليغة سوابق دولية، وستتيح لنا تسوية هذه الحالة وتوجيه هذا النزاع بصورة مؤسسية.
    We want to align ourselves with all the eloquent words spoken on behalf of the countries members of the Non-Aligned Movement. UN ونود أن نعرب عن تأييدنا لجميع الكلمات البليغة التي ألقيت بالنيابة عن البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز.
    Until recently, that simple but eloquent phrase had a hollow ring to the vast majority of the people of South Africa. UN وحتى عهد قريب كان لتلك العبارة البسيطة ولكن البليغة رنين أجوف بالنسبة للغالبية العظمى من سكان جنوب أفريقيا.
    The eloquent details submitted by the Minister for Foreign Affairs of Cuba have very clearly shown the inhuman consequences of the embargo. UN وتظهر التفاصيل البليغة التي قدمها وزير خارجية كوبا بجلاء شديد العواقب غير الإنسانية لهذا الحظر.
    The author received such a heavy blow to his left eye that it was severely and permanently damaged. UN وتلقى صاحب البلاغ ضربة قوية في العين اليسرى لا يزال يعاني من آثارها البليغة.
    In reality, the content of that letter and its annex is a yet another eloquent testimony to Armenia's policy of lies and falsifications. UN والواقع أن مضمون هذه الرسالة ومرفقها إنما هو دليل آخر ينضاف إلى الأدلة البليغة على سياسة الأكاذيب والتلفيقات التي تنتهجها أرمينيا.
    We saw the shifting lights of the eloquent sentences. UN وشاهدنا الأضواء المتحولة للجمل البليغة.
    I would like to associate my delegation with the eloquent remarks of the distinguished Permanent Representative of New Zealand, which expresses also the position of my delegation on the question of getting the Conference on Disarmament back to work. UN وأود أن أضم صوت وفدي إلى الملاحظات البليغة التي أبداها ممثل نيوزيلندا الدائم الموقر، الذي عبّر أيضاً عن موقف وفدي بشأن مسألة إعادة مزاولة المؤتمر لعمله.
    The Standing Committee expressed its appreciation for the eloquent and effective manner in which the survivor advocates outlined their priorities for victim assistance. UN وأعربت اللجنة الدائمة عن تقديرها للطريقة البليغة والفعالة التي يحدد بها الناجون الدعاة أولوياتهم الخاصة بمساعدة الضحايا.
    The Standing Committee expressed its appreciation for the eloquent and effective manner in which the survivor advocates outlined their priorities for victim assistance. UN وأعربت اللجنة الدائمة عن تقديرها للطريقة البليغة والفعالة التي يحدد بها الناجون الدعاة أولوياتهم الخاصة بمساعدة الضحايا.
    I can do no better in this respect than to refer to the eloquent and articulate comments of the Permanent Representative of Fiji, who spoke just before me, in this respect. UN ولا أجد شيئا أفضل في هذا المقام من الإشارة إلى التعقيبات البليغة والمفصلة التي أدلى بها ممثل فيجي الدائم الذي تكلم قبلي في هذا الشأن.
    But once again, for all the eloquent appeals for change, we can report no visible movement from words to deeds. UN ولكن مرة أخرى، ونظير جميع المناشدات البليغة للتغيير، يمكننا القول إنه ليس هناك انتقال واضح للانتقال من اﻷقوال إلى اﻷفعال.
    I would also like to say how indebted I am to have listened to the eloquent words of the Minister of External Relations of Cameroon, Mr. Henri Eyebe Ayissi, who will no doubt inspire our deliberations. UN كما أود أن أقول كَم أنا مدين للكلمات البليغة التي استمعت إليها من وزير العلاقات الخارجية في الكاميرون، السيد إييبي أيسي، الذي لا شك في أنه سيُلهم مداولاتنا.
    "Despite the eloquent and oftentimes hilarious tone of your work, it is not right for Playwrights Horizons at this time." Open Subtitles "على الرغم من النبرة البليغة في كثير من الأحيان، فإنه ليس من حق آفاق الكتاب في هذا الوقت. "
    If the Israeli violations of the Palestinian people's sovereignty over their natural resources continued, a viable Palestinian State would become an impossible goal, notwithstanding eloquent professions of a desire for peace and a commitment to the establishment of a viable Palestinian State. UN وإذا استمرت الانتهاكات الإسرائيلية لسيادة الشعب الفلسطيني على موارده الطبيعية سيصبح قيام دولة فلسطينية قابلة للحياة هدفا مستحيلا، وذلك رغم العبارات البليغة التي قيلت عن الرغبة في تحقيق السلام وعن الالتزام بإنشاء دولة فلسطينية قابلة للحياة.
    He welcomed the eloquent testimony of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism to the effect that the resurgence of racist acts was attributable to the proliferation of racist and neo-Nazi groups which, in the name of freedom of expression, promoted the rejection of foreigners. UN وقال إنه يرحب بالشهادة البليغة للمقررة الخاصة بشأن الأشكال المعاصرة للعنصرية ومفادها أن انبعاث الأعمال العنصرية يعزى إلى انتشار الجماعات العنصرية وجماعات النازية الجديدة التي تشجع، باسم حرية التعبير، رفض الأجانب.
    The Secretary-General: Thank you, Mr. President, for those most eloquent and perceptive remarks. UN الأمين العام (تكلم بالانكليزية): أشكركم يا سعادة الرئيس على الملاحظات البليغة والتي تتسم بالفطنة إلى حد كبير.
    - eloquent situation analyses and risk profiles that can be used in practice to enable all authorities responsible for migration issues to act in an efficient manner; UN - تحليلات للحالات البليغة وملفات المخاطر المتخذة في الممارسة بغرض السماح للسلطات المختصة بمسائل الهجرة بأن تعمل على نحو فعَّال؛
    The case of the detainee, who had been arrested 20 months before for membership in the PFLP, aroused media attention because of the eloquent articles he had written from his prison cell to newspapers in Israel and the United States. UN وقد أثارت قضية هذا المحتجز، الذي كان قد قبض عليه قبل ٠٢ شهرا لانتمائه إلى الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، اهتمام وسائل اﻹعلام بسبب المقالات البليغة التي كان يرسلها من زنزانته بالسجن إلى الصحف في اسرائيل والولايات المتحدة.
    It would be just as reasonable to ask whether the cart or the horse should be put first. eloquent resolutions about protecting human rights were largely irrelevant in developing countries, afflicted as they were by poverty, illiteracy and low standards of health, and the international community must focus on solving those problems. UN وهو أشبه بمن يتساءل، أيهما نضع أولا، العربة أم الحصان، إن القرارات البليغة بشأن حماية حقوق اﻹنسان ليست بذات أهمية كبيرة في البلدان النامية المنكوبة بما هي عليه من فقر وأمية ومستويات صحية متدنية، ولا بد للمجتمع الدولي من أن يركز على حل هذه المشكلات.
    The author received such a heavy blow to his left eye that it was severely and permanently damaged. UN وتلقى صاحب البلاغ ضربة قوية في العين اليسرى لا يزال يعاني من آثارها البليغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus