"البنود والشروط" - Traduction Arabe en Anglais

    • terms and conditions
        
    These terms and conditions will be set with due regard to local practices in the area of the mission concerned. UN وتحدد تلك البنود والشروط مع إيلاء الاعتبار الواجب للممارسات المحلية في منطقة البعثة المعنية.
    To date, no consensus had been reached regarding the general terms and conditions. UN ولم يتم التوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن البنود والشروط العامة حتى الوقت الراهن.
    These terms and conditions will be set with due regard to local practices in the area of the mission concerned. UN وتحدد تلك البنود والشروط مع إيلاء الاعتبار الواجب للممارسات المحلية في منطقة البعثة المعنية.
    Already, a legislative regulation is being studied in an attempt to improve the terms and conditions regulating the operation of the programme on a fairer basis. UN ويتم بالفعل تدارس لائحة تشريعية في محاولة لتحسين البنود والشروط التي تنظم تشغيل البرنامج على أساس أكثر إنصافاً.
    The agreements themselves are in contractual forms detailing terms and conditions applicable to all parties concerned. UN وتكون الاتفاقات ذاتها في أشكال تعاقدية تورد بالتفصيل البنود والشروط المطبقة على جميع اﻷطراف المعنية.
    An update of the UNODC Programme and Operations Manual has been drafted, stating that legal clearance is not required for contracts with standard terms and conditions. UN ووضعت مسودة لتنقيح دليل البرامج والعمليات للمكتب، تتضمن إشارة إلى أنه لا حاجة إلى موافقة قانونية على العقود التي لا تتضمن سوى البنود والشروط المعتادة.
    In a telex dated 28 August 1990, Freeport purported to invoke the force majeure clause contained in the general terms and conditions of the Contract. UN وفي رسالة تلكس مؤرخة 28 آب/أغسطس 1990، احتجت فريبورت بحكم القوة القاهرة الوارد في البنود والشروط العامة في العقد.
    The airport administrator may employ a small complement of international and local staff to assist him in carrying out these responsibilities under such terms and conditions as the Secretary-General may determine. UN ويجوز لمدير المطار أن يعين مجموعة صغيرة من الموظفين الدوليين والمحليين لمساعدته في الاضطلاع بهذه المسؤوليات في إطار البنود والشروط التي يحددها اﻷمين العام.
    Please acknowledge your agreement with the terms and conditions for your participation in the review process by signing, dating and returning to the UNFCCC secretariat a copy of this agreement. UN الرجاء إقرار موافقتكم على البنود والشروط المتعلقة بمشاركتكم في عملية الاستعراض بالتوقيع على نسخة من هذا الاتفاق، وتأريخها وإعادتها إلى أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    The Chief Procurement Officer explained that the first contract had been sent to the supplier for signing, and the supplier in return had submitted altered terms and conditions. To date, no consensus had been reached regarding the general terms and conditions. UN وأوضح كبير موظفي المشتريات أن العقد الأول أرسل إلى المورد من أجل توقيعه، غير أن المورد ضمن العقد بنودا وشروطا مغايرة، ولم يتم التوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن البنود والشروط العامة حتى الوقت الراهن.
    Notwithstanding the travel agency's prior agreement with the terms and conditions as evidenced by the notice to proceed issued by ONUB and despite the fact that the agency was already rendering the services for which it had been hired, it continued to make counter proposals regarding the amount of fees. UN وعلى الرغم من موافقة وكالة السفر المسبق على البنود والشروط كما يتبين ذلك من مذكرة مباشرة تقديم الخدمات التي أصدرتها البعثة، وعلى الرغم من أن الوكالة كانت تقدم فعلا الخدمات التي تم التعاقد عليها، فإنها ظلت تقدم اقتراحات مضادة فيما يتعلق بمبالغ الرسوم.
    41. MINUSTAH has not concluded a written contract regarding the supply of aviation fuel because the contractual terms and conditions proposed by the vendor were not in compliance with the United Nations standard contract provisions. UN 41 - لم تبرم بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي عقدا مكتوبا فيما يخص الإمدادات من وقود الطيران لأن البنود والشروط التعاقدية التي اقترحها البائع لم تتقيد بأحكام الأمم المتحدة الموحدة للعقود.
    141. It is, of course, the prerogative of the Member States to define the terms and conditions governing the accreditation and participation of non-governmental organizations in United Nations conferences and other deliberations. UN 141 - ومن صلاحيات الدول الأعضاء بطبيعة الحال تحديد البنود والشروط التي تحكم اعتماد المنظمات غير الحكومية ومشاركتها في مؤتمرات الأمم المتحدة ومداولاتها الأخرى.
    However, the Department of Political Affairs and the Office of the Iraq Programme had repeatedly demanded that the existing contract be extended, and it was only when the Office of the Iraq Programme had expanded the scope of the contract that the Procurement Division had been able to convince the requisitioner that the terms and conditions offered by the contractor were not favourable. UN غير أن مكتب برنامج العراق التابع لإدارة الشؤون السياسية طلب مرارا تمديد العقد القائم، ولم تستطع الشعبة إقناع الجهة المقدمة لطلب الشراء بأن البنود والشروط المقدمة من المقاول ليست مناسبة إلا عندما وسّع مكتب برنامج العراق نطاق العقد.
    3. The purpose of this Agreement is to establish the administrative, logistics and financial terms and conditions to govern the contribution of personnel, equipment and services provided by the Government in support of [the United Nations peace-keeping mission]. UN ٣ - الغرض من هذا الاتفاق هو تحديد البنود والشروط اﻹدارية والسوقية والمالية التي تنظم المساهمة باﻷفراد والمعدات والخدمات التي تقدمها الحكومة لدعم ]بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام[. ـ
    3.1 The purpose of the present Agreement is to establish the terms and conditions to govern the contribution of personnel, equipment and services provided by the Government in support of [name of peace-keeping operation]. UN الغرض ٣-١ الغرض من هذا الاتفاق هو تحديد البنود والشروط التي تنظم المساهمة باﻷفراد والمعدات والخدمات التي تقدمها الحكومة لدعم ]اسم عملية حفظ السلام[.
    The proposal would have the effect of extending the Treaty on the same terms and conditions as those on which it had been based originally: it could be extended for further periods of 25 years, it would be the subject of review conferences every five years, and every 25 years a conference of States parties would be convened to decide on its extension. UN ويجدر تمديد المعاهدة بنفس البنود والشروط التي أبرمت بموجبها: ويمكن تمديدها لفترات متتالية لمدة ٢٥ عاما، وستكون موضوعا لمؤتمرات الاستعراض كل خمس سنوات، وكل ٢٥ سنة، يعقد مؤتمر للدول اﻷطراف لكي يقرر تمديدها.
    Moreover, it is not yet clear what terms and conditions will be attached to the new resources and whether the IMF which will receive more than 70 per cent of the new resources, will truly reform its conditionality policies. UN وعلاوة على ذلك، لم يتضح بعد ما هي البنود والشروط التي سوف تربط بالموارد الجديدة وما إذا كان صندوق النقد الدولي الذي سيحصل على أكثر من 70 في المائة من الموارد الجديدة يقوم حقاً بإصلاح سياساته المتعلقة بالمشروطية.
    Owing to the strategic reforms and restructuring activities in the past three years, some of the terms and conditions in the memorandum of service agreement between the United Nations Office at Geneva and UNITAR which was signed in 2005 had not been updated. UN بسبب الإصلاحات الاستراتيجية وأنشطة إعادة الهيكلة التي جرت على مدى السنوات الثلاث الماضية، لم يجر تحديث بعض البنود والشروط الواردة في مذكرة اتفاق تقديم الخدمات الموقعة بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمعهد في عام 2005.
    51. Some of the original terms and conditions of the memorandum of service agreement had not been updated due to the strategic reforms in the past three years. UN 51 - ولم يجر تحديث بعض البنود والشروط الأصلية في مذكرة اتفاق تقديم الخدمات بسبب الإصلاحات الاستراتيجية التي كانت تجرى في السنوات الثلاث الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus