"البنية الأساسية الاقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic infrastructure
        
    Improving economic infrastructure and capacity-building were essential. UN وتحسين البنية الأساسية الاقتصادية وبناء القدرات أمران ضروريان.
    This Committee comprises four Ministers representing the major political forces, namely Finance and Economy (FPI), Territorial Administration (FN), Justice (RDR) and economic infrastructure (PDCI). UN وتضم هـــذه اللجنة أربعة وزراء يمثلون القوى السياسية الرئيسية، وهي وزارة الماليــة والاقتصاد، ووزارة الإدارة المحليـــة، ووزارة العدل، ووزارة البنية الأساسية الاقتصادية.
    Third, Israel was increasingly resorting to the tactic of destroying Palestinian economic infrastructure and dwellings. UN ثالثاً، تلجأ إسرائيل بشكل متزايد إلى أسلوب تدمير البنية الأساسية الاقتصادية والمساكن الفلسطينية.
    Foreign aid can be a decisive factor in improving economic infrastructure as well as education and health indicators. UN ويمكن للمعونات الأجنبية أن تكون عاملا حاسما في تحسين البنية الأساسية الاقتصادية فضلا عن مؤشرات التعليم والصحة.
    It is therefore essential that the international community's policy actions be aimed at supporting NEPAD's objectives of improving economic infrastructure and creating an enabling environment for investment and growth. UN لذلك، من الضروري أن تستهدف إجراءات السياسات العامة للمجتمع الدولي دعم أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لتحسين البنية الأساسية الاقتصادية وتهيئة وتمكين بيئة مؤاتية للاستثمار والنمو.
    That is particularly true in the case of Afghanistan, where insecurity and the collapse of the economic infrastructure have contributed to widespread unemployment, poverty and lack of economic activities in the country. UN وهذا يصدق بصفة خاصة على حالة أفغانستان، حيث أدى انعدام الأمن وانهيار البنية الأساسية الاقتصادية إلى انتشار البطالة والفقر وتقلص الأنشطة الاقتصادية في البلد.
    The Government felt that the time was not right for any major decreases of aid as the economic infrastructure was not yet ready to replace this source of funding. UN وفي هذا الصدد ترى حكومة مونتسيرات أن الوقت ليس مناسبا لأي تخفيضات كبيرة في المعونة حيث أن البنية الأساسية الاقتصادية ليست جاهزة بعد للاستعاضة عن هذا المصدر من مصادر التمويل.
    In 2008, the share of disbursements going to economic infrastructure and production sectors amounted to 19 per cent, against some 43 per cent going to social infrastructure and services. UN وفي عام 2008، بلغت حصة المدفوعات الموجهة إلى البنية الأساسية الاقتصادية والقطاعات الإنتاجية 19 في المائة، مقابل نحو 43 في المائة وُجهت إلى البنية الأساسية والخدمات الاجتماعية.
    High indebtedness can also indirectly increase poverty because it undermines economic growth by increasing uncertainty and reducing expenditure on economic infrastructure. UN كما يمكن للمديونية المرتفعة أن تفضي إلى زيادة الفقر بصفة غير مباشرة لأنها تقوض النمو الاقتصادي عبر زيادة مستوى عدم التيقن وخفض الإنفاق على البنية الأساسية الاقتصادية.
    The continuation of the blockade does not permit the reconstruction of the economic infrastructure that was destroyed. UN 1232- ولا يسمح استمرار الحصار بإعادة بناء البنية الأساسية الاقتصادية التي أصابها الدمار.
    22. The basic economic infrastructure, which directly affects the population's standard of living, and utilities, are poorly developed. UN 22- وهناك ضعف في البنية الأساسية الاقتصادية التي تؤثر مباشرة في أحوال معيشة السكان وفي المرافق العامة.
    Promoting a bilateral, subregional and regional approach to economic infrastructure rehabilitation and development in order to gain economies of scale and attract both FDI and donor funding. UN (ب) النهوض بالنهج الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي في إصلاح البنية الأساسية الاقتصادية وتنميتها لتحقيق وفورات الحجم الكبير واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والتمويل من المانحين؛
    77. In order to motivate industrial entrepreneurs and minimize start-up costs, Governments or relevant public departments must provide the minimum basic economic infrastructure. UN 77 - وبغية حفز أصحاب المشاريع الصناعية وخفض تكاليف بـدء المشاريع، يتعين على الحكومات أو الإدارات العامة المختصة توفير الحد الأدنى من البنية الأساسية الاقتصادية.
    The military operations destroyed a substantial part of the Gaza Strip's economic infrastructure and its capacity to support decent livelihoods for families. UN 1227- ودمرت العمليات العسكرية جزءا كبيرا من البنية الأساسية الاقتصادية لقطاع غزة وقدرتها على دعم أسباب العيش الكريم للأسر.
    However, in order to achieve structural change, increases in ODA for social infrastructure and services must be accompanied by increases in ODA for economic infrastructure and productive sectors. UN ولكن، من أجل تحقيق التغيير الهيكلي، يجب أن تكون زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى البنية الأساسية والخدمات الاجتماعية مقرونة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى البنية الأساسية الاقتصادية والقطاعات الإنتاجية.
    The rebellion established a politico-military administration that controlled the economic sectors in the areas under its occupation, which in turn caused a mass exodus of people, the destruction of economic infrastructure and the decline of public administration, in particular in the area of customs. UN وقد انقسم البلد إلى قسمين متمتعين بالحكم الذاتي؛ إذ أنشأ التمرد إدارة سياسية - عسكرية سيطرت على القطاعات الاقتصادية في المناطق الواقعة تحت احتلالها، وتسبب ذلك بالتالي في نزوح جماعي للسكان وتدمير البنية الأساسية الاقتصادية وتدهور الإدارة العامة ولا سيما في مجال الجمارك.
    Peru was among the Latin American countries on the Pacific rim which had been seriously affected in recent years by the El Niño phenomenon. Through its impact on the glaciers and the resulting distortion in the water cycle, climate change was likely to cost many human lives and to destroy the country's economic infrastructure. UN وقال إن بيرو هي من بين بلدان أمريكا اللاتينية التي تقع على حافة المحيط الهادئ والتي تأثرت بشكل خطير في السنوات الأخيرة من ظاهرة النينيو، فقد أثرت تلك الظاهرة على جبال الثلج وأحدثت اضطراباً في دورة المياه، وهذه الظواهر الناتجة عن تغيُّر المناخ يحتمل أن تسبب خسائر كثيرة في الأرواح البشرية ودماراً في البنية الأساسية الاقتصادية للبلد.
    Getting the balance right between, on the one hand, aid for health, education and other social sectors, which is certainly necessary and, on the other hand, aid for economic infrastructure and productive sectors, will be vital to ensure accelerated and sustained progress towards MDGs in the countdown to 2015. UN وإعادة التوازن الصحيح بين المعونة المقدمة لقطاعات الصحة والتعليم والقطاعات الاجتماعية الأخرى من ناحية، وهو أمر ضروري بالتأكيد، والمعونة المقدمة إلى البنية الأساسية الاقتصادية والقطاعات الإنتاجية من ناحية أخرى، سوف تعد أمراً حيوياً لضمان التقدم السريع والمتواصل نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مرحلة العد التنازلي حتى بلوغ عام 2015.
    Unarguably, economic sanctions imposed under resolution 1343 (2001) becloud Liberia with an undeserved stigma that, in effect, discourages the flow of much-needed international investment into the private sector to support Liberia's post-conflict reconstruction and development programmes and restricts the essential flow of energy needed to revive Liberia's economic infrastructure. UN ولا جدال في أن الجزاءات الاقتصادية المفروضة بموجب القرار 1343 (2001) تدمغ ليبريا بوصمة عار لا تستحقها ولا تشجع، في واقع الأمر، على تدفق الاستثمار الدولي إلى القطاع الخاص، وهو ما تمس الحاجة إليه لدعم برامج الإعمار والتنمية في ليبريا بعد انتهاء الصراع، وتحد من تدفق الطاقة الأساسي المطلوب لإعادة تنشيط البنية الأساسية الاقتصادية في ليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus