"البوليفية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Bolivian
        
    • Bolivia
        
    • Bolivarian
        
    • Afro-Bolivian
        
    The Bolivian Government implements legislation and programmes that guarantee and consolidate women's rights. A few examples follow: UN وتنفذ الحكومة البوليفية التشريعات والبرامج التي تكفل وتعزز حقوق المرأة؛ وفيما يلي بعض الأمثلة في هذا الصدد:
    Taking into account the Bolivian experience, his delegation believed that the establishment of peace was facilitated mainly through political will. UN ويعتقد وفده واضعا التجربة البوليفية في الاعتبار، أن إرساء السلام يسهل الوصول إليه أساسا من خلال اﻹرادة السياسية.
    This factor also contributed to the weakness of Bolivian export sales. UN وساهم هذا العامل أيضا في ضعف المبيعات من الصادرات البوليفية.
    When Bolivian trade unions had demonstrated peacefully in defence of their rights, the police had again reacted violently. UN وعندما نظمت نقابات العمال البوليفية مظاهرة سلمية دفاعا عن حقوقها، ردت الشرطة من جديد باستعمال العنف.
    In Bolivia's Amazon region, millions of fish died as a result. UN وفي منطقة الأمازون البوليفية ماتت ملايين الأسماك نتيجة لذلك.
    The Protocol provides Bolivian exports with full preferential access to Chilean markets. UN ويمنح البروتوكول للصادرات البوليفية تفضيلا كاملا في الوصول إلى الأسواق الشيلية.
    I would like to thank the Bolivian Mission for the initiative to convene this meeting. UN وأود أن أشكر البعثة البوليفية على المبادرة إلى عقد هذه الجلسة.
    In this connection, it has requested the Bolivian authorities to share its findings with the Working Group. UN وفي هذا الصدد، طلب الفريق العامل إلى السلطات البوليفية أن تُطلِعه على ما توصلت إليه من نتائج.
    We know that that was a political decision, but ex-President Bush never took into account Bolivian norms or our Constitution. UN نحن نعلم أن ذلك كان قرارا سياسيا بيد أن الرئيس السابق بوش لم يراع أبداً المعايير البوليفية أو دستورنا.
    These data show that there is still a marked gender bias in Bolivian labour markets. UN وتبين هذه الأرقام أنه لا يزال هناك تحيز جنساني ملحوظ في أسواق العمل البوليفية.
    The Committee urges the State party to adopt regulations to implement existing laws on Bolivian women's right to therapeutic abortion. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع نُظما لتنفيذ القوانين الموجودة بشأن حق المرأة البوليفية في الإجهاض لأسباب علاجية.
    The fundamental change effected by the Bolivian Government is the new emphasis placed on indigenous peoples' rights. UN وتتمثل الخطوة الأساسية التي قطعتها الإدارة البوليفية في النهج الجديد المتبع تجاه حقوق الشعوب الأصلية.
    An important component of the Bolivian business plan is the agroforestry project in the Chapare region. UN ويتمثل مكون هام لخطة الأعمال البوليفية في مشروع الزراعة الحراجية في منطقة تشاباري.
    Today at this special session, I officially submit to the United Nations the Bolivian strategy to combat drug-trafficking. UN واليوم أقدم رسميا إلى اﻷمم المتحدة في هذه الدورة الاستثنائيــة الاستراتيجية البوليفية لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    As far as the risk of flight was concerned, he did not believe that a repressive regime was required to prevent people from evading criminal proceedings. The Bolivian authorities should address that issue seriously. UN وفيما يتصل بخطر الفرار، قال إنه لا يعتقد أن أي نظام حكم قمعي مطالب بمنع الناس من التهرب من اﻹجراءات الجنائية؛ وإنه يتعين على السلطات البوليفية أن تعالج هذه المسألة بجدية.
    An important component of the Bolivian business plan is the agroforestry programme in the Chapare region. UN ومن المكونات الهامة لخطة الأعمال البوليفية برنامج الزراعة الحراجية في منطقة تشاباري.
    In the area of control and interdiction, UNDCP is assisting with the training of Bolivian authorities to combat drug trafficking. UN وفي ميدان المراقبة والحظر، يقدم اليوندسيب المساعدة في مجال تدريب السلطات البوليفية على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    The Bolivian plan comprises three projects worth $64 million. UN أما الخطة البوليفية فتشتمل على ثلاثة مشاريع قيمتها 64 مليون دولار.
    The Assembly is aware that we are expanding the transformation of our country by putting in place a new political constitution for the Bolivian State. UN وتعلم الجمعية أننا بصدد توسيع نطاق عملية التحوّل في بلادنا عن طريق دستور سياسي جديد للدولة البوليفية.
    Coca cultivation and drug trafficking were almost completely wiped out from the Chapare region in Bolivia. UN فقد تم القضاء تقريبا على زراعة الكوكا والاتجار بالعقاقير في منطقة تشاباري البوليفية.
    I now give the floor to the distinguished Ambassador of the Bolivarian Republic of Venezuela. UN وأعطي الكلمة الآن إلى سفير جمهورية فنزويلا البوليفية الموقـر.
    For the first time, 23 September was commemorated as the national day of the Afro-Bolivian people, by both the Government and Afro-Bolivian communities. UN واحتفلت الحكومة والجماعات البوليفية الأفريقية للمرة الأولى باليوم الوطني للشعب البوليفي الأفريقي في 23 أيلول/سبتمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus