"البيئة التشغيلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • operational environment
        
    • operating environment
        
    In this context, the highly volatile operational environment in which most peacekeeping missions are deployed should be recognized. UN وفي هذا السياق، ينبغي إدراك البيئة التشغيلية الشديدة التقلب التي ينشر فيها معظم بعثات حفظ السلام.
    More than 200 recommendations were issued, aimed at improving the aviation operational environment and reducing the level of risk. UN وصدر ما يزيد عن 200 توصية تهدف إلى تحسين البيئة التشغيلية للطيران والحد من حجم المخاطر.
    Thirty-one representatives of 25 United Nations entities and partner institutions attended the meeting, which focused on understanding the current evolving operational environment and the need for closer coordination among United Nations entities and other entities. UN وحضر الاجتماع 31 ممثلا من 25 من هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات الشريكة، وركّز الاجتماع على فهم البيئة التشغيلية الحالية المتطورة والحاجة إلى زيادة التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة والهيئات الأخرى.
    The missions' operating environment, including the United Nations' existing leadership complement on the ground, will factor into the process; UN ويؤخذ في الاعتبار في هذه العملية البيئة التشغيلية للبعثات، بما في ذلك ملاك قيادة الأمم المتحدة الموجود على الأرض؛
    9. During the reporting period, the operating environment for humanitarian organizations continued to improve slowly but steadily. UN 9 - استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تحسن البيئة التشغيلية للمنظمات الإنسانية ببطء ولكن باطراد.
    This is a significant and positive development towards enhancing the overall internal control environment given that the rules now better reflect the current and predicted operational environment. UN ويشكل هذا تطورا كبيرا وإيجابيا صوب تعزيز البيئة العامة للضوابط الداخلية بالنظر إلى أن القواعد تعكس الآن على نحو أفضل البيئة التشغيلية الحالية والمتوقعة.
    The review had also showed that cultivating partnerships with women in post-conflict countries greatly enhanced knowledge and understanding of the operational environment, and thus the ability to protect women and girls from sexual violence. UN كما أبرز الاستعراض أن تشجيع الشراكات مع النساء في البلدان الخارجة من النزاعات يعزز إلى حد كبير معرفة البيئة التشغيلية وفهمها وبالتالي القدرة على حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي.
    It then determined appropriate forward-looking adjustments to the Force structure as necessary in an effort to adapt the operational capacity of UNIFIL to changes in the operational environment that have occurred since late 2006. UN ثم حددت بعد ذلك التعديلات التي يستحسن إدخالها مستقبلا على هيكل القوة عند الضرورة، وذلك في مسعى لتكييف قدرة القوة التشغيلية مع التغيرات الحاصلة في البيئة التشغيلية منذ أواخر عام 2006.
    It confirmed that it had reintegrated converted and replaced systems into the operational environment. UN وأكد أنه أعاد إدماج شبكات محولة ومستبدلة في البيئة التشغيلية.
    It also comprises an Information Analysis Unit which would provide UNSMIL with a dedicated capacity to monitor developments and understand the operational environment on a continuous basis. UN وتضم الشعبة أيضا وحدة لتحليل المعلومات توفر للبعثة قدرة مخصصة لرصد التطورات وفهم البيئة التشغيلية على نحو مستمر.
    The Board is concerned that the current operational environment in UNRWA presents a heightened risk of inadequate functioning of internal controls. UN ويخشى المجلس أن تفضي البيئة التشغيلية الحالية في الأونروا إلى زيادة مخاطر القصور في أداء الضوابط الداخلية.
    Preliminary operations are to be conducted to shape the operational environment and develop more in-depth situational awareness. UN وينبغي إجراء عمليات أولية لتشكيل البيئة التشغيلية وتعميق درجة الوعي للحالة السائدة.
    Particular attention will need to be placed on the potential impact of the crisis in the Sahel on the operational environment of MINURSO. UN وسيتعين إيلاء اهتمام خاص للتأثير المحتمل للأزمة في منطقة الساحل على البيئة التشغيلية للبعثة.
    It is hoped that within several years the sum of the Service's observations will thoroughly reflect UNHCR's operational environment. UN ومن المأمول أن تعكس حصيلة ملاحظات الدائرة بطريقة شاملة البيئة التشغيلية للمفوضية في غضون بضعة أعوام.
    The Procurement Division is currently evaluating the mechanism, procedures and supporting structure that will be necessary for successful execution of the model policy framework in the Secretariat's operational environment. UN وتجري شعبة المشتريات حاليا تقييما للآلية والإجراءات والهيكل الداعم، وكلها عناصر ستكون ضرورية لإنجاح تنفيذ إطار السياسات النموذجي في البيئة التشغيلية للأمانة العامة.
    Considering the difficult operational environment, there is a need to provide adequate coverage of mission support activities in order to implement proper control over the mission's resources and ensure continuity of operations. UN وبالنظر إلى البيئة التشغيلية الصعبة، فإن ثمة حاجة إلى تقديم تغطية مناسبة لأنشطة دعم البعثة بغرض تنفيذ رقابة سليمة على موارد البعثة وكفالة استمرارية العمليات.
    The Advisory Committee recognizes that the operational environment in which UNHCR operates, which requires, among other things, that the Office respond rapidly to emergency situations, presents challenges with respect to financial management and controls. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن البيئة التشغيلية التي تعمل فيها المفوضية، والتي تتطلب، في جملة أمور، أن يستجيب المكتب بسرعة لحالات الطوارئ، وتشكل تحديات في ما يتعلق بالإدارة والضوابط الماليتين.
    Such change will be required at all levels, from the immediate operating environment to national structures. UN وهذا التغيير مطلوب في كل المستويات من البيئة التشغيلية المباشرة إلى البنى الوطنية.
    The operating environment for the United Nations had become more challenging owing to a number of grave violations of the status-of-forces agreement. UN وأوضحت أن البيئة التشغيلية للأمم المتحدة أصبحت أكثر صعوبة بسبب عدد من الانتهاكات الجسيمة لاتفاق مركز القوات.
    It is assumed that the parties concerned are willing to continue to implement the post-referendum agreements and that UNMIS will have an operating environment conducive to the implementation of its mandate. UN ومن المفترض أن الأطراف المعنية مستعدة لمواصلة تنفيذ اتفاقات ما بعد الاستفتاء وأن البعثة ستُهيأ لها البيئة التشغيلية المواتية لتنفيذ ولايتها.
    Notwithstanding the challenging operating environment, UNAMI will continue to put in place the necessary arrangements to operate safely and effectively in Iraq. UN وستواصل البعثة، بغض النظر عن البيئة التشغيلية التي تكتنفها التحديات، وضع الترتيبات اللازمة لتعمل بشكل آمن وفعال في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus