"البيئة السياسية الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • international political environment
        
    The new international political environment requires the democratization of the Council. UN وأن البيئة السياسية الدولية الجديدة تقتضي إضفاء الديمقراطية على المجلس.
    As a matter of fact, the international political environment is now probably more conducive to the realization of these goals than it has ever been. UN وفي الحقيقة، فإن البيئة السياسية الدولية ربما هي مفضية الآن أكثر من أي وقت مضى إلى تحقيق هذه الأهداف.
    The above—mentioned achievements prove that a favourable international political environment continues to exist. UN إن اﻹنجازات المذكورة آنفاً تثبت أن البيئة السياسية الدولية المؤاتية لا تزال قائمة.
    The reaction to the latest tests drove home the point that the current international political environment, as well as important constituencies within States, no longer tolerate them. UN وإن ردود الفعل على التجارب اﻷخيرة قد بيﱠنت أن البيئة السياسية الدولية الراهنة، وكذلك جماعات هامة من الناخبين داخل الدول، لم تَعُد تتغاضى عنها.
    The expansion of space activities and the changing international political environment raise important new political, legal, economic and technological issues that the United Nations will have to address. UN وتزايد اﻷنشطة الفضائية وتغير البيئة السياسية الدولية يثيران قضايا جديدة، على الصعد السياسية والقانونية والاقتصادية والتكنولوجية، سيتعين على اﻷمم المتحدة أن تواجهها.
    The international political environment has changed. UN إن البيئة السياسية الدولية قد تغيرت.
    In the new international political environment, we see governments refusing to accept refugees because they are so many; refusing to accept them because they are mixed up with economic migrants; refusing to accept them because of a lack of burden sharing amongst States. UN ففي البيئة السياسية الدولية الجديدة، نرى الحكومات ترفض استقبال اللاجئين لكثرة أعدادهم؛ وترفض استقبالهم لأنهم مختلطين مع مهاجرين اقتصاديين؛ وترفض استقبالهم لعدم تقاسم الأعباء فيما بين الدول.
    Whether the United Nations can find its place in the new international political environment of the twenty-first century depends on our foresight, realism and determination. UN وستكون قدرة اﻷمم المتحدة على شغل مكانها في البيئة السياسية الدولية الجديدة للقرن الحادي والعشرين معتمدة على بصيرتنا وواقعيتنا وعزيمتنا.
    The expansion of space activities and the changing international political environment raises important new political, economic, technological and legal issues that the United Nations will have to address. UN ويثير التوسع في اﻷنشطة الفضائية وتغير البيئة السياسية الدولية قضايا سياسية واقتصادية وتكنولوجية وقانونية جديدة هامة يتعين على اﻷمم المتحدة معالجتها.
    The expansion of space activities and the changing international political environment raises important new political, economic, technological and legal issues that the United Nations will have to address. UN ويثير التوسع في اﻷنشطة الفضائية وتغير البيئة السياسية الدولية قضايا سياسية واقتصادية وتكنولوجية وقانونية جديدة هامة يتعين على اﻷمم المتحدة معالجتها.
    It seems imperative, therefore, that in the new international political environment all organs of the United Nations, particularly the Security Council, should adopt substantive and procedural measures to facilitate the full integration and participation of all Member States. UN ولذا، يبدو من الضروري، في هذه البيئة السياسية الدولية الجديدة، أن تتخذ جميع أجهزة اﻷمم المتحدة، وخاصة مجلس اﻷمن، تدابير موضوعية وإجرائية لتيسير اندماج جميع الدول اﻷعضاء ومشاركتها بشكل كامل.
    1. The international political environment has improved considerably as super-Power rivalry has been replaced by mutual confidence, trust and cooperation. UN ١ - لقد تحسنت البيئة السياسية الدولية تحسنا كبيرا عندما حلت الثقة المتبادلة والتصديق المتبادل والتعاون محل التنافس بين القوى العظمى.
    Noting that great-Power rivalry is being replaced by a new and welcome phase of confidence, trust and cooperation, and that the improved international political environment following the end of the cold war has created favourable opportunities to renew comprehensive multilateral and regional efforts towards the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region, UN وإذ تلاحظ أن مرحلة جديدة مواتية من الثقة والطمأنينة والتعاون تحل اﻵن محل تنافس القوى العظمى، وأن تحسن البيئة السياسية الدولية في أعقاب انتهاء الحرب الباردة قد أتاح فرصا مواتية للاضطلاع مجددا بجهود شاملة متعددة اﻷطراف وإقليمية من أجل تحقيق غايات السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    11. During the thirty-sixth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, which was held in the context of the changing international political environment of the post-cold war era, the Committee noted that this new era had broad implications for international cooperation in space activities. UN ١١ - خلال الدورة السادسة والثلاثين للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، التي عقدت في سياق البيئة السياسية الدولية المتغيرة في عصر ما بعد الحرب الباردة، أشارت اللجنة إلى أن هذا العصر الجديد له آثار واسعة النطاق بالنسبة للتعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية.
    124. The international political environment has changed significantly since the United Nations was founded, and in this context I attach great importance to the reform of the Security Council. UN 124 - لقد تغيَّرت البيئة السياسية الدولية تغيرا كبيرا منذ إنشاء الأمم المتحدة، وإنني في هذا السياق أولي أهمية كبيرة لإصلاح مجلس الأمن.
    10. In addition, the unfavourable international political environment has adversely affected specific sectors, such as travel and tourism, central to rising global integration. UN 10 - وبالإضافة إلى ذلك، أثرت البيئة السياسية الدولية غير المواتية تأثيرا معاكسا على قطاعات محددة ذات أهمية محورية لزيادة التكامل العالمي مثل السفر والسياحة.
    Each has also illustrated the need for UNHCR to adapt to a changing international political environment; an environment that - to be frank - is not changing to the good. UN كما أن كل واحدة منها أظهرت ضرورة تكيف المفوضية مع البيئة السياسية الدولية المتغيرة؛ وهي بيئة - لنكون صرحاء - لا تتغير إلى الأفضل.
    12. It was noted that great-Power rivalry has been replaced by a new and welcome phase of confidence, trust and cooperation, and that the improved international political environment following the end of the cold war had created favourable opportunities to renew comprehensive multilateral and regional efforts towards the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region. UN ١٢ - ولوحظ أن التنافس بين القوات العظمى قد حلت محله مرحلة من الثقة واﻷمان والتعاون، وأن تحسن البيئة السياسية الدولية عقب انتهاء الحرب الباردة قد هيأ فرصا مواتية لتجديد الجهود اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف الشاملة المبذولة في سبيل تحقيق غايات السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    6. Mr. PALIHAKKARA (Sri Lanka) said that recent changes in the international political environment provided the possibility for new and positive developments in international cooperation. UN ٦ - السيد باليهاكارا )سري لانكا(: قال إن التغييرات التي طرأت مؤخرا على البيئة السياسية الدولية تتيح إمكانية حدوث تطورات جديدة وايجابية في مجال التعاون الدولي.
    7. With the international political environment undergoing rapid and radical changes and as great-Power rivalry is being replaced by a new and welcome phase of confidence, trust and cooperation, favourable opportunities now exist once more for renewed multilateral and regional efforts towards the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region. UN ٧ - ومع تعرض البيئة السياسية الدولية لتغييرات سريعة وجذرية، ومع حلول مرحلة جديدة ومشجعة من الثقة واﻷمان والتعاون محل التنافس بين القوى العظمى، توجد حاليا مرة أخرى فرص مواتية لتجديد الجهود المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية الرامية إلى تحقيق أهداف السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus