"البيئة الصعبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • difficult environment
        
    • challenging environment
        
    As a result, the international community struggles to perform even the most basic work to protect civilians and bring them humanitarian assistance in this harsh and difficult environment. UN ونتيجة لذلك فإن المجتمع الدولي يتعثر في أدائه حتى للجزء الأساسي من العمل اللازم لحماية المدنيين ولتوفير المساعدة الإنسانية لهم في هذه البيئة الصعبة والقاسية.
    52. Mr. Park (Republic of Korea) said that the programmes of UNRWA were all the more essential in the current difficult environment. UN 52 - السيد بارك (جمهورية كوريا): قال إن الطابع الأساسي لبرامج الأونروا يزيد من إلحاحيتها في ظل البيئة الصعبة الراهنة.
    16. Still, in this very difficult environment, humanitarian programming continues. UN 16 - ومع ذلك، تتواصل البرمجة الإنسانية في هذه البيئة الصعبة للغاية.
    At the same time, I wish to emphasize the very challenging environment in which the mission will operate, and the need to manage expectations. UN وأود، في الوقت نفسه، أن أشدد على البيئة الصعبة للغاية التي ستعمل فيها البعثة، وعلى ضرورة ضبط التوقعات.
    The successes of the Mission will never be highlighted enough, and its shortcomings have to be understood against the backdrop of the particularly challenging environment in which it is operating and the limited means at its disposal. UN ويجب إبراز نجاحات البعثة وفهم نقائصها في ضوء البيئة الصعبة بوجه خاص التي تعمل فيها والوسائل المحدودة المتوفرة لديها.
    16. Despite this very difficult environment, humanitarian programming continues. UN 16 - وعلى الرغم من هذه البيئة الصعبة للغاية، تتواصل البرامج الإنسانية.
    This seriously difficult environment challenges us all to recommit to global development and to ensure that our financial contributions are delivered more effectively and sustainably, with tangible results. UN إن هذه البيئة الصعبة تضعنا جميعا أمام تحدٍ بأن نجدد التزامنا بالتنمية العالمية، وأن نضمن إيصال تبرعاتنا المالية بشكل أكثر فعالية وبصورة مستدامة، مع تحقيق نتائج ملموسة.
    108. Côte d'Ivoire welcomed the progress made by Cuba despite a very difficult environment. UN 108- ورحبت كوت ديفوار بالتقدم الذي أحرزته كوبا على الرغم من البيئة الصعبة جداً.
    UNMIS is continuing its efforts to enhance the effectiveness of its procurement processes within the difficult environment in which the Mission operates. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة في السودان بذل جهودها لتعزيز فعالية عمليات الشراء التي تقوم بها في البيئة الصعبة التي تعمل فيها.
    The difficult environment in which they take place should be taken into account: the deepening constitutional crisis in the Federal Republic of Yugoslavia, tensions between Podgorica and Belgrade, and the activity of the Second Army on the territory of Montenegro. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان البيئة الصعبة التي تبذل فيها تلك الجهود: الأزمة السياسية التي تزداد عمقا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والتوتر بين بودغوريتشا وبلغراد، وأنشطة الجيش الثاني في إقليم الجبل الأسود.
    48. UNRWA has striven for consistency, but the difficult environment and sometimes extraordinary circumstances that can surround such incidents, make flexibility desirable. UN ٤٨ - تسعى اﻷونروا جاهدة لتحقيق الاتساق ولكن البيئة الصعبة وأحيانا الظروف غير العادية التي يمكن أن تحيط بهذه اﻷحداث تجعل المرونة أمرا مستصوبا.
    UNMIS regularly faces bureaucratic obstacles from the authorities, an alarming number of crises and forced evacuations from its offices in Darfur and in Southern Sudan, a latent terrorist threat and multiple mission support and logistical problems due in part to the difficult environment in which the Mission operates, as well as the increasing demands supporting its growing role in Darfur. UN وتواجه البعثة بشكل منتظم عقبات بيروقراطية من السلطات، وعددا يدعو للانزعاج من الأزمات وعمليات الإخلاء القسرية من مكاتبها في دارفور وفي جنوب السودان، ووجود تهديد إرهابي كامن، وعددا من مشكلات الدعم والمشكلات اللوجستية التي ترجع جزئيا إلى البيئة الصعبة التي تعمل في ظلها البعثة، بالإضافة إلى الطلبات المتزايدة التي تدعم دورها المتنامي في دارفور.
    Despite the difficult environment prevailing in the West Bank and Gaza, the number of women participating in savings and credit associations increased by 6 per cent, the savings mobilized increased by 24 per cent and the total amount of loans increased by 32 per cent. UN وبرغم البيئة الصعبة السائدة في الضفة الغربية وغزة، ازداد عدد النساء المشاركات في رابطات الادخار والائتمان بنسبة 6 في المائة، وزادت المدخرات المعبأة بنسبة 24 في المائة كما زاد المبلغ الإجمالي للقروض بنسبة 32 في المائة().
    The establishment of a network of civil societies could not take place owing to the challenging environment for human rights defenders after the International Criminal Court decision and the expulsion of international NGOs UN لم يتسن إنشاء شبكة من منظمات المجتمع المدني بسبب البيئة الصعبة التي أصبح يواجهها مناصرو حقوق الإنسان بعد صدور قرار المحكمة الجنائية الدولية وطرد منظمات حكومية دولية
    The Board commended UNICEF for the compliance of its response with the Core Commitments for Children in Emergencies, despite a very challenging environment. UN وقد أشاد المجلس باليونيسيف لاستجابتها بطريقة تمتثل للالتزامات الرئيسية تجاه الطفل في حالات الطوارئ، على الرغم من البيئة الصعبة جدا.
    14. Despite this highly challenging environment, humanitarian agencies continue to make efforts to improve monitoring and select appropriate implementing partners that are best placed to address humanitarian needs in Somalia. UN ١٤ - على الرغم من هذه البيئة الصعبة للغاية، تواصل الوكالات الإنسانية بذل الجهود من أجل تحسين الرصد واختيار الشركاء المنفذين المناسبين المهيئين أكثر من غيرهم لتلبية الاحتياجات الإنسانية في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus