Thus, we need to find ways to promote the socio-economic benefits of the land and ensure conservation of the environment at the same time. | UN | وبالتالي، يتعين علينا إيجاد سبل للترويج للفوائد الاجتماعية والاقتصادية للأرض وضمان المحافظة على البيئة في الوقت ذاته. |
Sustainable transport achieves better integration of the economy while respecting the environment. | UN | وهو يكفل الرفع من مستوى التكامل الاقتصادي مع احترام البيئة في الوقت ذاته. |
Exceptional care will have to be taken if the policy instruments introduced for bettering the human condition and, at the same time, protecting the environment are to avoid creating a new round of problems and concerns. Notes | UN | فلا بد من التزام الحرص بشكل استثنائي والتحليل الاستباقي، إذا ما أريد ﻷدوات السياسة التي تستحدث من أجل تحسين أحوال اﻹنسان وحماية البيئة في الوقت ذاته أن تتفادى خلق سلسلة جديدة من المشاكل والمشاغل. |
(Mr. Palacios Alcocer, Mexico) 22. Mexico had elaborated policies that promoted economic growth while protecting the environment. | UN | ٢٢ - وقال إن المكسيك قد وضعت سياسات لتشجيع النمو الاقتصادي مع حماية البيئة في الوقت نفسه. |
For the current dialogue, he asked participants to give information on such policies in their own countries, citing as examples success stories in various countries that had managed to enhance both development and environmental protection at the same time. | UN | وبالنسبة إلى الحوار الجاري حاليات، طلب من المشاركين تقديم معلومات عن هذه السياسات في بلدانهم مستشهداً بأمثلة لقصص ناجحة في مختلف البلدان التي نجحت في تعزيز التنمية وتحقيق حماية البيئة في الوقت نفسه. |
Sustainable transportation can enhance economic growth and improve accessibility. Sustainable transport achieves better integration of the economy while respecting the environment. | UN | حيث إن توفر وسائل نقل مستدامة يمكن أن يعزز النمو الاقتصادي ويزيد من سهولة التنقل ويؤدي إلى تعزيز التكامل الاقتصادي ومراعاة البيئة في الوقت ذاته. |
The Sudan had recently made major progress in the food and pharmaceutical sectors, while at the same time preserving the environment. | UN | وقد أحرز السودان في الآونة الأخيرة تقدّماً كبيراً في قطاعي الغذاء والمستحضرات الصيدلانية، مع الحفاظ على البيئة في الوقت نفسه. |
Applications of GNSS offer a cost-effective way of pursuing sustainable economic growth while protecting the environment. | UN | وتوفِّر تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة سبيلاً ناجع التكلفة لتحقيق نمو اقتصادي مستدام مع حماية البيئة في الوقت نفسه. |
Sustainable transportation can enhance economic growth and improve accessibility. Sustainable transport achieves better integration of the economy while respecting the environment. | UN | حيث إن توفر وسائل نقل مستدامة يمكن أن يعزز النمو الاقتصادي ويزيد من سهولة التنقل ويؤدي إلى تعزيز التكامل الاقتصادي ومراعاة البيئة في الوقت ذاته. |
With respect to the situation in Vieques, Congress should have acted more effectively to protect the environment, while defending federal property and the United States naval forces' right to conduct training exercises. | UN | وفيما يتعلق بحالة فيكيس، كان يتعين على الكونغرس أن يتصرف بفعالية أكبر لحماية البيئة في الوقت الذي يدافع فيه عن الممتلكات الاتحادية وحق القوات البحرية التابعة للولايات المتحدة في إجراء التدريبات. |
Sustainable transportation can enhance economic growth and improve accessibility. Sustainable transport achieves better integration of the economy while respecting the environment. | UN | حيث إن توفر وسائل نقل مستدامة يمكن أن يعزز النمو الاقتصادي ويزيد من سهولة التنقل ويؤدي إلى تعزيز التكامل الاقتصادي ومراعاة البيئة في الوقت ذاته. |
This UNEP project will help decision-makers promote peace and protect the environment at the same time. | UN | وسوف يساعد هذا المشروع المنبثق عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة صانعي القرارات على تعزيز السلام وحماية البيئة في الوقت نفسه. |
While Iraq does not currently possess any weapons that have an impact on the environment, it renews its commitment to all the international instruments relating to disarmament and non-proliferation and others relating to mankind and the environment. | UN | وبالرغم من أن العراق لا يمتلك أي أسلحة قد تؤثر على البيئة في الوقت الحاضر فإنه يجدد التزاماته بكافة الاتفاقيات الدولية الخاصة بنـزع السلاح ومنع الانتشار وما يرتبط منها بالقضايا المتعلقة بالإنسان والبيئة. |
68. Meeting an ever-rising demand for food, while, at the same time, reducing poverty and protecting the environment, remains an important challenge in achieving sustainable development in the face of increasingly constrained water resources. | UN | 68 - ولا تزال تلبية الطلب المتصاعد دوما على الغذاء، والحد من الفقر وحماية البيئة في الوقت نفسه، يشكِّلان تحديا هاما في تحقيق التنمية المستدامة، نظرا إلى تزايد شح الموارد المائية. |
Article 23 defines that everybody has the right to a healthy environment, to timely and comprehensive access to information on the state of the environment, to a say during the decision making process regarding issues that are of importance for the environment, and to legal protection of these rights. | UN | وتنص المادة 23 منه على أن لكل فرد الحق في التمتع ببيئة صحية، وفي الحصول على المعلومات عن حالة البيئة في الوقت المناسب وبصورة شاملة، وفي أن يكون له رأي مؤثر في عملية اتخاذ القرارات بخصوص المسائل التي تهم البيئة، وفي الحماية القانونية لهذه الحقوق. |
Unintentional release as a byproduct of incomplete combustion appears to be the most important source of pentachlorobenzene in the environment. | UN | ويبدو أن الإطلاق غير المقصود لخماسي كلور البنزين كمنتج ثانوي للاحتراق غير الكامل هو أهم مصدر لخماسي كلور البنزين في البيئة في الوقت الراهن. |
Unintentional release as a byproduct of incomplete combustion appears to be the most important source of PeCB in the environment. | UN | ويبدو أن الإطلاق غير المقصود لخماسي كلور البنزين كمنتج ثانوي للاحتراق غير الكامل هو أهم مصدر لخماسي كلور البنزين في البيئة في الوقت الراهن. |
There was growing awareness of the need to provide the kind of industrial development that would benefit all countries, while at the same time respecting the environment. | UN | وكان هناك وعي متزايد بضرورة اتاحة نوع التنمية الصناعية الذي يعود بفائدة على جميع البلدان، مع احترام البيئة في الوقت ذاته. |
Providing adequate energy supplies and services to meet the energy needs of this large segment of the world’s population while at the same time safeguarding the environment will be a major challenge to policy makers worldwide. | UN | ويمثل توفير إمدادات وخدمات كافية في مجال الطاقة لتلبية احتياجات هذا الجزء الكبير من سكان العالم من الطاقة، وحماية البيئة في الوقت ذاته، تحديا رئيسيا لصانعي السياسات في جميع أنحاء العالم. |
A project in Bolivia piloting forest management plans to simultaneously raise income and protect the environment was replicated in Colombia and Peru. | UN | وثمة مشروع في بوليفيا لتجريب خطط لإدارة الغابات من أجل در الدخل وحماية البيئة في الوقت نفسه قد أعيد تطبيقه في بيرو وكولومبيا. |
Achieving sustainable development requires global actions to deliver on the legitimate aspiration towards further economic and social progress, robust growth and employment, and at the same time environmental protection. | UN | وتحقيق التنمية المستدامة يتطلب اتخاذ إجراءات عالمية ترمي إلى تحقيق التطلعات المشروعة نحو المزيد من التقدم الاقتصادي والاجتماعي، ونمو قوي وعمالة قوية، مع حماية البيئة في الوقت نفسه. |