"البيئية الطويلة الأجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • long-term environmental
        
    However, major scientific uncertainties persisted over the long-term environmental impacts of depleted uranium, especially regarding groundwater. UN لكن شكوكا علمية كبرى ظلت تحيط بالآثار البيئية الطويلة الأجل المترتبة على اليورانيوم المستنفد، وخاصة في المياه الجوفية.
    Noting also the concerns about the potential long-term environmental effects related to waste originating from chemical munitions dumped at sea, including their potential impact on human health, UN وإذ تلاحظ أيضا الشواغل إزاء الآثار البيئية الطويلة الأجل التي يحتمل أن تترتب على النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر، بما في ذلك الآثار التي يمكن أن تترتب عليها في صحة الإنسان،
    He requested that UNEP undertake a study of the long-term environmental effects of disasters and submit it to the twenty-second session of the Governing Council. UN وطلب أيضاً من برنامج البيئة أن يجري دراسة للآثار البيئية الطويلة الأجل للكوارث ويقدمها إلى الدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة.
    The arrangements set in place in certain areas are complemented by the national networks of long-term environmental monitoring observatories launched at the initiative of the Sahara and Sahel Observatory. UN وتحصل الأجهزة المقامة في بعض المناطق على دعم من الشبكات الوطنية لمراصد المراقبة البيئية الطويلة الأجل التي أُقيمت بدعم من مرصدا الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل.
    In view of these factors, most of the efforts of the contractors are directed at technological research and development, long-term environmental studies and the collection and analysis of environmental baseline data. UN ونظرا لهذه العوامل، يوجّه معظم المقاولين جهودهم نحو البحث والتطوير التكنولوجيين والدراسات البيئية الطويلة الأجل وجمع وتحليل البيانات المرجعية البيئية.
    An analysis of causes and long-term environmental impacts of emergencies and the possible implications for Governments and the international community led to strengthened mandates at the last session of the Governing Council. UN وكان من شأن تحليل أجري للأسباب والآثار البيئية الطويلة الأجل للطوارئ والآثار المحتملة بالنسبة للحكومات والمجتمع الدولي أن أفضى إلى نشوء ولايات معززة في الدورة الأخيرة لمجلس الإدارة.
    It was therefore critical to rapidly revive the country's agricultural sector through restructuring and investment, while also paying attention to long-term environmental sustainability. UN ولهذا من الأمور البالغة الأهمية إنعاش القطاع الزراعي للبلد بشكل سريع من خلال إعادة الهيكلة والاستثمار، وفي الوقت نفسه إيلاء الاهتمام إلى الاستدامة البيئية الطويلة الأجل.
    (d) A green economy initiative for promoting investment in long-term environmental sustainability and putting the world on a climate-friendly path; UN (د) مبادرة الاقتصاد الأخضر لتشجيع الاستثمار في مجال الاستدامة البيئية الطويلة الأجل ووضع العالم على مسار مراعٍ للمناخ؛
    However, major scientific uncertainties persisted regarding the long-term environmental impacts of depleted uranium, particularly with respect to long-term groundwater contamination. UN ومع ذلك، ما زالت هناك جوانب رئيسية غير متيقن منها علميا فيما يتعلق بالآثار البيئية الطويلة الأجل لليورانيوم المستنفد، ولا سيما فيما يتعلق بتلوث المياه الجوفية على المدى الطويل.
    Noting also the concerns about the potential long-term environmental effects of waste originating from chemical munitions dumped at sea, including their potential impact on human health, UN وإذ تلاحظ أيضا الشواغل إزاء الآثار البيئية الطويلة الأجل المحتملة للنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر، بما في ذلك آثارها المحتملة على صحة الإنسان،
    The International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN), by nature of its composition, has played a significant role in early relief and rehabilitation and in recommendations for long-term environmental management. UN وقد قام الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية بحكم تكوينه، بدور هام في الإغاثة المبكرة والتأهيل وفي وضع توصيات للإدارة البيئية الطويلة الأجل.
    Be based on the best available long-term environmental option, taking into account local and national needs and priorities; UN (أ) مستندة إلى أفضل الخيارات البيئية الطويلة الأجل المتوفرة، مع مراعاة الحاجات والأولويات المحلية والوطنية؛
    Within the context of the CEB response to the global financial and economic crisis, the Board, through the green economy initiative, recognized the importance of promoting investment in long-term environmental sustainability and putting the world on a climate-friendly path. UN وفي سياق استجابة مجلس الرؤساء التنفيذيين للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، أقر المجلس من خلال مبادرة الاقتصاد الأخضر بأهمية تشجيع الاستثمار في مجال الاستدامة البيئية الطويلة الأجل ووضع العالم على مسار موات للمناخ.
    34. As developing countries in the region lacked the capacity to respond effectively to serious accidents or to monitor long-term environmental effects, preventive policies should be strengthened. UN 34 - ويتعين تعزيز السياسات الوقائية نظرا إلى أن البلدان النامية في المنطقة تفتقر إلى القدرة على الاستجابة الفعالة للحوادث الخطرة أو رصد الآثار البيئية الطويلة الأجل.
    Some delegations noted that assessments of the long-term environmental impacts of such energies were scarce, given the relatively short experience with marine renewable energies to date, and indicated that caution should therefore be exercised. UN ولاحظ بعض الوفود أن عمليات تقييم الآثار البيئية الطويلة الأجل المترتبة على هذه الطاقات نادرة، بالنظر إلى التجربة القصيرة نسبيا في مجال الطاقات المتجددة البحرية حتى الآن، وأشارت هذه الوفود إلى ضرورة توخي الحذر نتيجة لذلك.
    Noting also the concerns about the potential long-term environmental effects related to waste originating from chemical munitions dumped at sea, including their potential impact on human health and safety and on the marine environment and resources, UN وإذ تشير أيضا إلى الشواغل إزاء الآثار البيئية الطويلة الأجل التي يحتمل أن تترتب على النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر، بما في ذلك الآثار التي يمكن أن تترتب عليها في صحة الإنسان وسلامته، وفي البيئة والموارد البحرية،
    Noting also the concerns about the potential long-term environmental effects related to waste originating from chemical munitions dumped at sea, including their potential impact on human health and safety and on the marine environment and resources, UN وإذ تشير أيضا إلى الشواغل إزاء الآثار البيئية الطويلة الأجل التي يحتمل أن تترتب على النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر، بما في ذلك الآثار التي يمكن أن تترتب عليها في صحة الإنسان وسلامته، وفي البيئة والموارد البحرية،
    " Noting further the concerns about the potential long-term environmental effects related to waste originating from chemical munitions dumped at sea, including their potential impact on human health and safety and on the marine environment and its resources, UN " وإذ تشير كذلك إلى الشواغل إزاء الآثار البيئية الطويلة الأجل التي يحتمل أن تترتب على النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر، بما في ذلك الآثار التي يمكن أن تترتب عليها في صحة الإنسان وسلامته، وفي البيئة والموارد البحرية،
    Greater investment in such technology would help establish retrospective baseline data and provide a tool for assessment and management of long-term environmental trends.14 UN وستساعد زيادة الاستثمارات في هذه التكنولوجيا على إعداد بيانات مرجعية لدراسة ما حدث في الماضي، وستوفر أداة لتقييم الاتجاهات البيئية الطويلة الأجل وإدارتها(14).
    Promoting investment in long-term environmental sustainability and putting the world on a climate-friendly path. (Ongoing initiative; lead agency: United Nations Environment Programme (UNEP)) UN تعزيز الاستثمار في مجال الاستدامة البيئية الطويلة الأجل ووضع العالم على مسار موات للمناخ. (مبادرة مستمرة؛ الوكالة الرائدة: برنامج الأمم المتحدة للبيئة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus