"البيئية الهامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • important environmental
        
    • significant environmental
        
    • major environmental
        
    • significant disease
        
    • environmentally significant
        
    We represent the Earth's second most important environmental lung, after the Amazon. UN ونحن نمثل الرئة البيئية الهامة الثانية للأرض، بعد الأمازون.
    While the indicator provides a quantitative description on forest cover, it lacks a measurement for other important environmental services and functions and does not reflect the full range of socioeconomic benefits and services that forests provide. UN ومع أن هذا المؤشر يوفر وصفا كميّا للغطاء الحرجي، فهو لا يتضمن تقييما للخدمات والوظائف البيئية الهامة الأخرى، ولا يعكس النطاق الكامل للفوائد والخدمات الاقتصادية والاجتماعية التي توفرها الغابات.
    26. An important environmental initiative in Colombia is the recent creation of the non-profit Organization for Environmental Education and Protection. UN 26 - ومن المبادرات البيئية الهامة في كولومبيا مؤخرا إنشاء منظمة لا تسعى إلى الربح للتثقيف البيئي والحماية البيئية.
    Yet, as road investments can have significant environmental impacts, these need to be factored into investment plans and project design. UN ومع ذلك، ينبغي أن تُراعى في خطط الاستثمار وتصميم المشاريع الآثار البيئية الهامة التي قد تنتج عن الاستثمار في الطرق.
    It is also clear to the Special Rapporteur that the right to information imposes a duty on Governments to collect and disseminate information and to provide due notice of significant environmental hazards. UN ومن الواضح أيضا للمقررة الخاصة أن الحق في الاعلام يفرض على الحكومات واجب جمع المعلومات ونشرها واﻹعلان بالشكل الواجب عن المخاطر البيئية الهامة.
    major environmental challenges would be considered as well as new approaches to revitalizing small and medium-sized enterprises as part of international production systems. UN وسيتم تدارس التحديات البيئية الهامة وكذلك النهج الرامية الى اعادة تنشيط المنشآت الصغيرة والمتوسطة كجزء من النظم الدولية للانتاج.
    They observe, for example, that Africa is not participating fully in international negotiations, as well as in the discussions on other important environmental issues, as it should, for lack of substantive input from its regional office. UN وأشاروا على سبيل المثال إلى أن أفريقيا لا تشارك حاليا مشاركة كاملة كما ينبغي في المفاوضات الدولية أو في المناقشات المتعلقة بالقضايا البيئية الهامة الأخرى نظرا لنقص المعطيات الفنية من جانب مكتبها الإقليمي.
    Where important environmental values could be at stake, decisions should not be made before complete EIAs are available. UN وفي الحالات التي يمكن أن تكون فيها القيم البيئية الهامة موضع تهديد، ينبغي ألا تتخذ القرارات قبل توفر تقييمات كاملة لﻷثر البيئي.
    178. For many years, peacekeeping missions have not operated in conformity with important environmental policies and conventions. UN 178- لم تكن بعثات حفظ السلام، لعدة سنوات، تعمل وفقا للسياسات والاتفاقيات البيئية الهامة.
    Millennium Development Goal 7 in the Millennium Declaration, to eEnsure environmental sustainability, addresses important environmental issues by looking at the interaction between the environment and the other two components of sustainable development. UN ولضمان الاستدامة البيئية، يتصدى الهدف 7 في إعلان الألفية للقضايا البيئية الهامة من خلال النظر إلى التفاعل بين البيئة والعنصرين الآخرين للتنمية المستدامة.
    The second initiative is on the need to set up a planet protection fund, which could accumulate part of the profits of nuclear machine-building and power engineering corporations in order to use these funds for the elimination of the consequences of nuclear catastrophes and for the implementation of important environmental programmes. UN والمبادرة الثانية تتعلق بضرورة إنشاء صندوق لحماية الكوكب يتجمــع فيه جزء من أرباح مؤسسات صنع اﻵلات النووية وهندسة الطاقـة، حتى تستخدم هــذه اﻷموال في إزالة آثار الكوارث النووية وتنفيذ البرامج البيئية الهامة.
    Another facet of UNDP advocacy of environmental concerns is the support given to environment-oriented non-governmental organizations, the initiation of a policy dialogue, the organization of conferences, and support for publications on important environmental issues. UN وثمة جانب آخر من جوانب دعوة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن الاهتمامات البيئية وهو الدعم المقدم للمنظمات غير الحكومية الموجهة نحو قضايا البيئة، وبدء حوار حول السياسات، وتنظيم مؤتمرات، وتقديم الدعم للمنشورات الصادرة عن المواضيع البيئية الهامة.
    On the basis of its research, the organization published its second and third White Papers in 2008 and 2010, respectively, focusing on important environmental issues in Asia to mainstream sustainability concerns into development policies and ensure environmental sustainability in support of the Millennium Development Goals. UN نشرت المنظمة، بناء على البحوث التي أجرتها، كتابها الأبيض الثاني والثالث في عامي 2008 و 2010، على التوالي، مع التركيز على القضايا البيئية الهامة في آسيا من أجل تعميم اهتمامات الاستدامة في صلب سياسات التنمية وكفالة الاستدامة البيئية لدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Covering significant environmental issues in all 53 African countries, the Atlas also has a special focus on transboundary environmental issues that require international cooperation. UN والأطلس، الذي يشمل القضايا البيئية الهامة في 53 بلداً أفريقياً، يركز أيضاً تركيزاً خاصاً على القضايا البيئية العابرة للحدود والتي تتطلب تعاوناً دولياً.
    An effective EMS assists an organization in formulating an environmental policy and objectives, taking into account legislative requirements and information about significant environmental aspects. UN فالنظام الفعال ﻹدارة البيئة يساعد منظمة ما في صياغة سياسة وأهداف بيئية، مع مراعاة المتطلبات التشريعية، والمعلومات عن الجوانب البيئية الهامة.
    - relating emissions to significant environmental impacts ( " environmental footprint " ) UN - ربط الانبعاثات باﻵثار البيئية الهامة ) " اﻷثر البيئي " (
    In this section, a systematic review is undertaken of the principal groups of such products and of the significant environmental advantages that they can claim, as well as the principal environmental disadvantages which may be associated with them and most of which can be relatively easily eliminated. UN ويجري في هذا الفرع، استعراض منهجي للمجموعات اﻷساسية من هذه المنتجات وللمزايا البيئية الهامة التي يمكن نسبتها إليها، فضلا عن أهم اﻷضرار البيئية التي يمكن أن تقترن بها ومعظمها يمكن التخلص منها بسهولة نسبية.
    Nevertheless, the general outlook for economic and social development is no better than in 1992. The environment continues to deteriorate and major environmental problems are still deeply rooted in economic structures. UN على أن النظرة الشاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ليست أفضل بالطبع مما كانت عليه في عام ١٩٩٢: فلا تزال البيئة في تدهور ولا تزال المشاكل البيئية الهامة تضرب بجذورها في الهيكل الاقتصادي.
    (d) Assistance to Governments in the development of coherent and effective legal regimes at the global, regional and national levels that address major environmental issues in the context of sustainable development; UN )د( مساعدة الحكومات في وضع نظم قانونية فعالة ومتسقة على كل من الصعيد العالمي واﻹقليمي والوطني تعالج القضايا البيئية الهامة من منظور التنمية المستدامة؛
    (a) evidence linking robust disease surveillance, such as well developed national diagnostic and human capacity combined with effective international reporting, to mitigating the impact of significant disease events; UN (أ) أدلة تربط من جهة بين الترصُّد المعزَّز للأمراض - كالقدرات التشخيصية والبشرية الوطنية المتطورة جداً مقترنةً بعملية إبلاغ دولية فعّالة - والتخفيف من أثر الحوادث البيئية الهامة من جهة أخرى؛
    This Act provided for a process of public participation in environmentally significant decisions made by the Government, increased access to the courts by members of the public for the protection of the environment, enhanced protection for employees who took action with respect to environmental harm and increased accountability for environmental decision-making. UN إذ نص هذا القانون على عملية للمشاركة العامة في القرارات البيئية الهامة التي تتخذها الحكومة، وزيادة امكانية وصول أفراد الجمهور للمحاكم ﻷغراض حماية البيئة، وتعزيز الحماية للموظفين الذين اتخذوا إجراءً بصدد الضرر البيئي، وزيادة القابلية للمساءلة عن صنع القرارات البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus