The data presented clearly shows that men occupy the managerial and decision-making positions in educational institutions. | UN | ومن الواضح أن البيانات المعروضة تبين أن الرجال يشغلون مناصب الإدارة وصنع القرار في المؤسسات التعليمية. |
The reference year has been taken by the Task Force as 2010, representing the earliest point at which any data presented by this report could be readily acted upon. | UN | وقد حددت فرقة العمل سنة 2010 سنة المرجع التي تشكل أبكر موعد يمكن فيه الاعتماد على البيانات المعروضة في هذا التقرير. |
The categories of data presented were enumerated and samples of the catalogue were included. | UN | وفئات البيانات المعروضة مرقمة وأُدرِجت عينات من الفهارس. |
Lastly, the footnotes accompanying the tables in several cases sought to clarify individual figures and provide general explanations about the data presented. | UN | وأخيرا، قال إن الحواشي المصاحبة للجداول في عدة مواقع، يقصد منها توضيح أرقام فردية وتقديم إيضاحات عامة عن البيانات المعروضة. |
However, the data presented above suggest that this is not the case. | UN | غير أن البيانات المعروضة أعلاه لا تقول بهذه النتيجة. |
The footnotes accompanying the tables clarified individual figures and provided general explanations relevant to the scope and interpretation of the data presented. | UN | وذكر أن الحواشي التي تصحب الجداول تتضمن توضيحا للأرقام، كلا على حدة، وشرحا عاما لنطاق البيانات المعروضة وتفسيرها. |
The data presented in table 3 includes only those mandated categories. | UN | وتقتصر البيانات المعروضة في الجدول 3 فقط على تلك الفئات الواردة في التكليف. |
In accordance with this approach, the data presented in the present report is anonymous. | UN | ووفقا لهذا النهج، فإن البيانات المعروضة في هذا التقرير غير مرتبطة بأسماء بلدان. |
The data presented included a number of pelagic taxa. | UN | وتضمنت البيانات المعروضة عددا من الفئات التي تعيش بعيدا عن الأعماق. |
data presented indicate that significant near-bottom sediment plumes are created by dredging activities. | UN | وتشير البيانات المعروضة إلى أن أنشطة الجرف تسبب رشاشا رواسبيا قريبا من القاع. |
The representative of the Secretariat then gave a presentation summarizing the data presented in the Secretariat's report. | UN | 12 - وقدَم مثّل الأمانة بعد ذلك عرضاً لخّص فيه البيانات المعروضة في تقرير الأمانة. |
The representative of the Secretariat then gave a presentation summarizing the data presented in the Secretariat's report. | UN | 12 - وقدَم مثّل الأمانة بعد ذلك عرضاً لخّص فيه البيانات المعروضة في تقرير الأمانة. |
The data presented in the publication show the unsatisfactory position of women in the labour market in BiH, especially for women over 40 years of age, pregnant women and mothers of underage children. | UN | وتظهر البيانات المعروضة في ذلك المنشور وضع المرأة غير المرضي في سوق العمل بالبوسنة والهرسك، لا سيما وضع النساء اللائي تجاوزن الأربعين من العمر والنساء والحوامل وأمهات القصر. |
Several participants mentioned that certain statistical data were not available or that data presented did not reflect the national situation. | UN | 37- وذكر العديد من المشاركين أن بعض البيانات الإحصائية غير متوفرة أو أن البيانات المعروضة لا تعكس الحالة الوطنية. |
As a consequence, data presented were extracted from the IMIS database and do not include staff members working in the Division of Management. | UN | ونتيجة لذلك، فإنَّ البيانات المعروضة مستقاة من قاعدة بيانات نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وهي لا تتضمن الموظفين العاملين في شعبة الشؤون الإدارية. |
He noted that the information that had been unavailable at the time of the Committee's third meeting, which consisted of original reports and extended summaries validating the data presented in the proposal, had since become available to the Committee. | UN | وأشار العضو إلى أنّ المعلومات التي لم تكن متاحة في الاجتماع الثالث للجنة، والمتعلقة بالتقارير الأصلية والموجزات المسهبة التي تؤكد صحة البيانات المعروضة في المقترح، قد أصبحت متوفرة للجنة. |
16. The data presented in paragraph 102 of the Periodic Report indicate the failure of the activities aimed at achieving 30 per cent representation of women on the electoral candidate lists of political parties. | UN | 16 - تشير البيانات المعروضة في الفقرة 102 من التقرير الدوري إلى إخفاق الأنشطة الرامية إلى الوصول بنسبة تمثيل النساء في قوائم الترشيح الانتخابي للأحزاب السياسية إلى 30 في المائة. |
Elaborated below are the overall financial trends and key aspects considered relevant from the data presented in that table. | UN | وترد أدناه بالتفصيل الاتجاهات المالية العامة والجوانب الرئيسية التي تعتبر ذات أهمية والمستمدة من البيانات المعروضة في ذلك الجدول. |
Therefore, like any other socio-economic data, the data must be assigned statistical confidence limits on the basis of sampling errors, and this should be borne in mind when interpreting and analysing the data presented in tables 1 and 2. | UN | ولهذا يتعين أن توضع لتلك البيانات، شأنها شأن أي بيانات اجتماعية اقتصادية أخرى، حدودٌ لضمان الموثوقية الإحصائية استنادا إلى أخطاء المعاينة، كما ينبغي مراعاة ذلك عند تفسير وتحليل البيانات المعروضة في الجدولين 1 و 2. |
From the submissions before the Committee it appears that article 27 has seldom been invoked before the local courts or its content guided the ratio decidendi of court decisions. | UN | ويبدو من البيانات المعروضة على اللجنة أن المحاكم المحلية نادرا ما تحتكم إلى المادة ٢٧ أو نادرا ما تسترشد بمحتواها في بيان حيثيات قراراتها. |
United Nations system In introducing this item into the first regular session of ACC of 1995, the Secretary-General noted that the data before ACC indicated clearly that the improvement of the status of women in the secretariats of United Nations organizations was a system-wide concern. | UN | ١٠١ - لاحظ اﻷمين العام، لدى عرض هذا البند في الدورة العادية اﻷولى للجنة التنسيق اﻹدارية لعام ١٩٩٥، أن البيانات المعروضة على اللجنة تشير بوضوح إلى أن تحسين مركز المرأة في أمانات منظمات اﻷمم المتحدة هو الشغل الشاغل للمنظومة كلها. |
The problems posed by natural and environmental disasters were also prominent in the statements presented in the debate. | UN | كما تصدرت البيانات المعروضة في المناقشة المشاكل التي تطرحها الكوارث الطبيعية والبيئية. |