Collecting disaggregated data on the internally displaced population. | UN | جمع البيانات المفصّلة بشأن السكان المشرَّدين داخلياً. |
The Committee requests that the State party provide it with this type of disaggregated data in its next periodic report. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها هذه البيانات المفصّلة في تقريرها الدوري المقبل. |
Where necessary, offices are to assist countries to improve national data collection systems so that disaggregated data are captured and analysed. | UN | وستقدم المكاتب، عند الاقتضاء، المساعدة إلى البلدان من أجل تحسين النظم الوطنية لجمع البيانات بحيث يتمكن من تسجيل البيانات المفصّلة وتحليلها. |
Relevant disaggregated data in this area, including by gender, age, national origin and place of residence of the child and his or her parents, or of the persons financially responsible for him or her. | UN | البيانات المفصّلة ذات العلاقة بالموضوع في هذا المجال التي تشمل نوع الجنس والعمر والأصل القومي ومكان إقامة الطفل ووالده أو والديه أو الأشخاص المسؤولين عنه مالياً. |
The Committee further recommends the strengthening of procedures for the collection of data disaggregated according to the different criteria covered by the Convention. | UN | كما توصي اللجنة بالنهوض بإجراءات تجميع البيانات المفصّلة وفق مختلف المعايير الواردة في الاتفاقية. |
Relevant disaggregated data in this area, including by gender, age, national origin and place of residence of the child and his or her parents, or of the persons financially responsible for him or her. | UN | البيانات المفصّلة ذات العلاقة بالموضوع في هذا المجال التي تشمل نوع الجنس والعمر والأصل القومي ومكان الإقامة للطفل ووالده أو والديه أو الأشخاص المسؤولين مالياً عنه. |
The collection of disaggregated data is necessary to obtain more accurate information on the internally displaced and their needs, and therefore to target responses more effectively. | UN | إن جمع البيانات المفصّلة هو أمر ضروري للحصول على معلومات أدق بشأن المشرَّدين داخلياً واحتياجاتهم، وبالتالي لتوجيه الاستجابات على نحو أكثر فعالية. |
Relevant disaggregated data in this area, including by gender, age, national origin and place of residence of the child and his or her parents, or of the persons financially responsible for him or her. | UN | البيانات المفصّلة ذات العلاقة بالموضوع في هذا المجال التي تشمل نوع الجنس والعمر والأصل القومي ومكان إقامة الطفل ووالده أو والديه أو الأشخاص المسؤولين عنه مالياً. |
Relevant disaggregated data in this area, including by gender, age, national origin and place of residence of the child and his or her parents, or of the persons financially responsible for him or her. | UN | البيانات المفصّلة ذات العلاقة بالموضوع في هذا المجال التي تشمل نوع الجنس والعمر والأصل القومي ومكان إقامة الطفل ووالده أو والديه أو الأشخاص المسؤولين عنه مالياً. |
123. The Committee recommends that the State party develop a comprehensive system for collecting disaggregated data as a basis to assess progress achieved in the realization of children's rights and to help design policies to implement the Convention. | UN | 123- وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجمع البيانات المفصّلة والمصنّفة يُتّخذ كأساس لتقييم التقدّم المحرز في إعمال حقوق الطفل ويسهم في صياغة السياسات الهادفة إلى تنفيذ الاتفاقيّة. |
440. The Committee is concerned that disaggregated data on persons under 18 years relating to the rights contained in the Convention are not systematically collected and used effectively to assess progress and design policies to implement the Convention. | UN | 440- تشعر اللجنة بالقلق لأن البيانات المفصّلة بحسب الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة والمتصلة بالحقوق الواردة في الاتفاقية بيانات لا تُجمع بانتظام ولا تُستخدم بفعالية لتقييم التقدم المحرز وتصميم السياسات العامة لتنفيذ الاتفاقية. |
6. Ms. Gaspard, drawing a distinction between chosen and unavoidable part-time work carried out by women, asked whether disaggregated data on those two categories of workers and comparative average figures regarding women's and men's retirement benefits were available. | UN | 6 - السيدة غاسبار: أقامت تمييزا بين العمل لبعض الوقت الذي تقوم به النساء بمحض اختيارهن وبين ذلك الذي لا يمكن تجنبه وتساءلت عما إذا كانت البيانات المفصّلة عن هاتين الفئتين من العاملات والمتوسط المقارن للأرقام المتعلقة باستحقاقات تقاعد النساء والرجال متاحة. |
She concluded by stating that solid disaggregated data on people of African descent was sine qua non in the recognition of the specific indirect and structural discrimination those persons were facing, but cautioned that, while data disaggregated by race and ethnicity might make racism and racial discrimination more visible, it could also be misused and misinterpreted and could lead to racial profiling or feed stereotypes and prejudices. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن البيانات المفصّلة المتينة بشأن المنحدرين من أصل أفريقي شرط أساسي للاعتراف بما يواجهه هؤلاء الأشخاص بالتحديد من تمييز غير مباشر وهيكلي، لكنها حذرت أيضاً من احتمال إساءة استخدم وتفسير البيانات المفصّلة بحسب العرق والأصل الإثني، رغم أنها تبيّن بوضوح أكبر العنصرية والتمييز العرقي، ومن احتمال أن تؤدي إلى التنميط العنصري أو تغذية القوالب النمطية والتحيزات. |
41. Ms. Maria Inês Barbosa, Brazilian Institute of Applied Economic Research (IPEA), said that collecting disaggregated data could be a painful experience because that information revealed very sad circumstances and there were many difficult battles to be fought between the time that the data were collected and their use in public policy. | UN | 41- وسلّمت السيدة ماريّا إينيس باربوسا، من معهد البحوث الاقتصادية التطبيقية في البرازيل، بأن البيانات المفصّلة تشكّل عملية بحث مؤلمة لأنها تكشف عن نتائج محزنة جداً ولأنه يجب خوْض معارك ضارية كثيرة منذ البدء بجمع البيانات حتى الانتهاء باستخدامها في السياسات العامة. |
The Bethechilokono are advocating for the collection of disaggregated data on the community and its risks, and for the Plan to consider international obligations to respect the rights of indigenous peoples when designing and implementing rehabilitation programmes to mitigate the effects of natural disasters. | UN | ويدعو شعب بيتيشيلوكونو إلى جمع البيانات المفصّلة عن المجتمع المحلي والأخطار التي يواجهها، وإلى مراعاة الالتزامات الدولية بحماية حقوق الشعوب الأصلية في تلك الخطة عند إعداد وتنفيذ برامج إعادة التأهيل الرامية إلى تخفيف آثار الكوارث الطبيعية(). |
The Bethechilokono are advocating for the collection of disaggregated data on the community and its risks, and for the Plan to consider international obligations to respect the rights of indigenous peoples when designing and implementing rehabilitation programmes to mitigate the effects of natural disasters. | UN | ويدعو شعب بيتيشيلوكونو إلى جمع البيانات المفصّلة عن المجتمع المحلي والأخطار التي يواجهها، وإلى مراعاة الالتزامات الدولية بحماية حقوق الشعوب الأصلية في تلك الخطة عند إعداد وتنفيذ برامج إعادة التأهيل الرامية إلى تخفيف آثار الكوارث الطبيعية(). |
It recommends that the State party develop a comprehensive system for collecting disaggregated data, in order to gather all necessary information on the situation of children in the various areas covered by the Convention, including children belonging to vulnerable groups, as a basis for assessing progress achieved in the realization of children’s rights and to help design policies for better implementation of the provisions of the Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجمع البيانات المفصّلة وذلك بغية تجميع كافة المعلومات الضرورية عن حالة الأطفال في شتى المجالات المشمولة بالاتفاقية، بمن فيهم الأطفال المنتمون للفئات الضعيفة، كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال والمساعدة على تصميم سياسات ترمي إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً أفضل. |
However, the Committee reiterates its concern at the lack of disaggregated data by region, gender and age and at the insufficient data on children in need of special protection, in particular, children living in extreme poverty, abused and neglected children, children in conflict with the law and children belonging to minorities and indigenous groups. | UN | غير أن اللجنة تكرر قلقها إزاء نقص البيانات المفصّلة بحسب المنطقة ونوع الجنس والعمر وعدم كفاية البيانات عن الأطفال المحتاجين إلى حماية خاصة، ولا سيما بالنسبة للأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع، والأطفال الذين يعانون من الإيذاء والإهمال، والأطفال الجانحين وأولئك المنتمين إلى أقليات وجماعات السكان الأصليين. |
While noting the statistical data, based on the April 2011 census, provided orally by the delegation of the State party, the Committee regrets the delay in the processing of the data obtained from the census and the absence of disaggregated data it had requested previously on the socioeconomic situation and, in particular, the situation of the various ethnic minorities (art. 2). | UN | 5- بينما تلاحظ اللجنة البيانات الإحصائية، المستنِدة إلى تعداد السكان في نيسان/ أبريل 2011، والمقدمة شفوياً من وفد الدولة الطرف، فإنها تأسف لتأخر معالجة البيانات المستمدّة من هذا التعداد ولعدم تقديم البيانات المفصّلة التي كانت قد طلبتها من قبل عن الحالة الاجتماعية - الاقتصادية، ولا سيما حالة مختلف الأقليات العرقية (المادة 2). |
data disaggregated by age remain rare in African countries. | UN | ولا تزال البيانات المفصّلة حسب الفئة العمرية نادرة في أفريقيا. |
data disaggregated by gender on rural poverty rates would also be useful. | UN | ومما من شأنه أن يكون مفيدا أيضا البيانات المفصّلة وفقا لنوع الجنس عن معدلات الفقر في الريف. |