"البُنى التحتية" - Traduction Arabe en Anglais

    • infrastructures
        
    • of infrastructure
        
    • the infrastructure
        
    • infrastructure to
        
    However, it had to be taken into account that power and communication infrastructures were unreliable in disaster-stricken areas, especially during the response and recovery phases. UN بيد أنَّه يتعيَّن الانتباه إلى أنَّ البُنى التحتية للقوى الكهربائية والاتصالات لا يعوَّل عليها في المناطق المنكوبة بالكوارث، ولا سيما خلال مرحلتيْ الاستجابة والإنعاش.
    The integration and coordination of different infrastructures and modes of public transportation can indeed save travel time and reduce congestion and carbon emissions. UN فالتكامل والتنسيق بين مختلف البُنى التحتية ووسائل النقل العام يمكن أن يقلصا وقت التنقل ويقللا حدة اختناق المرور وانبعاثات الكربون.
    We acknowledge that these infrastructures at national and regional levels contribute to creating new markets by linking consumers and producers. UN ونقر بأن هذه البُنى التحتية ستسهم على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي في إيجاد أسواق جديدة من خلال ربط المستهلكين بالمنتجين.
    In this regard, it was suggested that the key sectors of education, health and development of infrastructure should be accorded high priority. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح وجوب منح أولوية عليا للقطاعات الأساسية كالتعليم والصحة وتنمية البُنى التحتية.
    Burn it to the ground, leave nothing behind, no form of infrastructure is intact. Open Subtitles أحرق كُل شيء و لا تُخلف شيء من البُنى التحتية سليماً.
    Figure 6 Share of foreign, domestic private and domestic public investors in the investment commitments of the infrastructure industries UN حصة المستثمرين الأجانب والمستثمرين المحليين من القطاعين الخاص والعام من الالتزامات المتعلقة بالاستثمار في صناعات البُنى التحتية
    The action plan would address requirements for logistical infrastructures, including financing, urban freight transport, information technologies, dimensions of intermodal transport units (ITU), and working conditions in logistics. UN وستعالج خطة العمل احتياجات البُنى التحتية اللوجستية، بما في ذلك التمويل ونقل الشحنات في المناطق الحضرية وتكنولوجيات المعلومات وأبعاد وحدات النقل المتعدد الوسائط وشروط العمل في مجال اللوجستيات.
    Moreover, overland transport costs in Jordan and Egypt were found to be significantly higher, owing to the longer distances and poor physical infrastructures. UN وعلاوة على ذلك، تبين أن تكاليف النقل البري في الأردن ومصر وهي أعلى بكثير، بالنظر إلى المسافات الأطول وإلى ضعف البُنى التحتية المادية.
    Furthermore, the construction of modern transport infrastructures and distribution centres constitutes direct investment in regional non-border facilities. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنشاء البُنى التحتية الحديثة للنقل ومراكز التوزيع يشكل استثماراً مباشراً في المرافق الإقليمية غير الحدودية.
    Indeed, key infrastructures such as transport, power, and communications are often inadequate or lacking in rural areas of Africa. UN والواقع أن البُنى التحتية الرئيسية، كشبكات النقل وتوليد الطاقة الكهربائية والاتصالات، كثيراً ما تكون غير كافية أو غير موجودة في المناطق الريفية في أفريقيا.
    Such institutional infrastructures were also essential to promoting " North-South-South " linkages. UN وأردف قائلاً بأن هذه البُنى التحتية المؤسّسية عامل أساسي أيضاً لتعزيز الروابط فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وكذلك فيما بين بلدان الجنوب.
    The delegation of Sudan would like to submit a proposal to the General Assembly through which the United Nations could sponsor a sports initiative in cooperation with FIFA, the International Olympic Committee and the African Union for Soccer in order to rebuild and rehabilitate the infrastructures of countries emerging from conflict and war, in Africa in general and in my country in particular. UN يود وفد السودان التقدم بمقترح للجمعية العامة مؤداه أن تقوم الأمم المتحدة بإطلاق مبادرة رياضية بالتعاون مع الاتحاد الدولي لكرة القدم واللجنة الدولية الأولمبية والاتحاد الأفريقي للكرة لصالح إعمار وتأهيل البُنى التحتية للدول الخارجة من النزاعات والحروب في أفريقيا عامة، وفي بلادي خاصة.
    Thanks to that, vulnerable groups have gradually been able to access fundamental social services while infrastructures in regions with difficult circumstances have been improved, in particular mountainous, distant and remote and ethnic minority regions. UN وبفضل ذلك، تمكنت الفئات الضعيفة تدريجيا من الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية في الوقت الذي تم فيه تحسين البُنى التحتية في المناطق ذات الظروف الصعبة ولا سيما المناطق الجبلية والبعيدة والنائية والمناطق التي تقيم فيها الأقليات العرقية.
    The poor state of infrastructure increases transactions costs and makes it difficult for domestic firms in the region to compete in global export markets. UN إن وضع البُنى التحتية هذا يرفع تكاليف المعاملات، ويعسّر على الشركات المحلية في المنطقة التنافس في أسواق الصادرات العالمية.
    7. An emerging trend that bodes well for the sustainability of infrastructure development in Africa is the increasing reliance on domestic resources for financing infrastructure projects. UN 7 - وأحد الاتجاهات الناشئة الذي يبشر بالخير لاستدامة تطور البنى التحتية يتمثل في زيادة الاعتماد على الموارد المحلية لتمويل مشاريع البُنى التحتية.
    The lives of Palestinians on their own land were becoming more and more difficult, following confiscation of land, depletion of water resources, razing of crops, uprooting of trees, destruction of infrastructure and demolition of houses. UN وحياة الفلسطينيين في أراضيهم تصبح أكثر صعوبة بعد مصادرة الأراضي ونفاد الموارد المائية وتجريف المزروعات واقتلاع الأشجار وتدمير البُنى التحتية وهدم المنازل.
    The practices of the Israeli occupying forces, including the destruction of infrastructure, collective punishment, and closure and withholding of tax revenues, must end, and a peace based on Security Council resolutions 242, 338, 1397 and on the Madrid principles should prevail. UN إن ممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية، بما فيها تدمير البُنى التحتية والمعاقبة الجماعية وإغلاق مراكز الدخول والامتناع عن تحويل الإيرادات الضريبية، يجب أن تنتهي، وينبغي أن يسود السلم استنادا إلى قرارات مجلس الأمن 242 و338 و1397 وبناءً على مبادئ مدريد.
    No doubt the continuous Israeli policy of closure, curfews, destruction of infrastructure and collective punishment would push the Palestinian economy further towards a path of de-development. UN وليس من شك في أن مواصلة انتهاج السياسة الإسرائيلية المتمثلة في إغلاق نقاط الدخول وفرض حالات منع التجول وتدمير البُنى التحتية والمعاقبة الجماعية ستعمل على زيادة دفع الاقتصاد الفلسطيني في اتجاه النكوص عن التنمية.
    the infrastructure development of the corridor took about 10 years, and the focus had moved to facilitation. UN واستغرقت عملية تطوير البُنى التحتية للممر حوالي 10 سنوات، وتحوَّل مجال التركيز إلى التيسير.
    Therefore, lifting the infrastructure constraint is a necessary condition for structural transformation and growth in Africa. UN وعلى هذا، فإن رفع القيود المفروضة على البُنى التحتية شرط لا بد منه للتغيير البنيوي والنمو في أفريقيا.
    Roughly half of the $93 billion that the World Bank estimates will be required per annum to close the infrastructure gap in Africa has been spent on infrastructure, with the bulk coming from African countries. UN ونحو نصف مبلغ 93 بليون دولار الذي يقدر البنك الدولي أنه سيلزم سنوياً لسد فجوة البُنى التحتية في أفريقيا قد أنفق على البُنى التحتية، وجاء الجزء الأكبر من المبلغ من بلدان أفريقية.
    The Subcommittee should instigate a process to evaluate the impact and review the progress of the coordination of ground- and space-based infrastructure to ensure the long-term continuity of critical space weather observations. UN وينبغي للجنة الفرعية أن تَحثّ على القيام بعملية إجرائية لتقييم تأثير التنسيق بين هذه البُنى التحتية المذكورة واستعراض التقدّم المحرز في هذا المسار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus