"التأثيرات الضارة" - Traduction Arabe en Anglais

    • adverse impacts
        
    • adverse effects
        
    • harmful effects
        
    • adverse impact
        
    • harmful impacts
        
    • harmful influences
        
    • negative impacts
        
    • negative effects
        
    • detrimental effects
        
    • detrimental impacts
        
    • the deleterious impacts
        
    Second, the adverse impacts on nature and natural resources have reached alarming levels. UN وثانيا، بلغت التأثيرات الضارة على الطبيعة والموارد الطبيعية مستويات تنذر بالخطر.
    The present situation in Pakistan reconfirms our extreme vulnerability to the adverse impacts of climate change. UN إن الحالة الراهنة في باكستان تؤكد من جديد هشاشتنا البالغة تجاه التأثيرات الضارة لتغيّر المناخ.
    (b) Actual and potential adverse effects of the activity on human health and specific species, communities and habitats; UN التأثيرات الضارة الفعلية والمحتملة التي تنتج عن هذا النشاط وتلحق بصحة البشر وأنواع ومجتمعات وموائل محددة؛
    (i) Protection of human health and the environment from the harmful impacts or adverse effects of hazardous chemicals and wastes; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة والتأثيرات المعاكسة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    Chlordecone is associated with a wide range of harmful effects on both mammals and aquatic organisms. UN والكلورديكون مرتبط بطائفة واسعة من التأثيرات الضارة على كل من الثدييات والكائنات المائية
    It was further noted that both organizations also had a strong interest in the protection of the marine environment from adverse impacts arising from their respective activities. UN ولوحظ كذلك أن كلتا المنظمتين لهما مصلحة قوية في حماية البيئة البحرية من التأثيرات الضارة المترتبة على أنشطة كل منهما.
    The need to address by-catch and discards and other adverse impacts on the ecosystem from fisheries was also emphasized. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة معالجة المصيد العرضي والمرتجع وغير ذلك من التأثيرات الضارة التي تُلحِقها مصائد الأسماك بالنظم الإيكولوجية.
    The corporate responsibility to respect human rights, which means that business enterprises should act with due diligence to avoid infringing on the rights of others and to address the adverse impacts with which they are involved. UN مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان، ما يعني أن على مؤسسات الأعمال أن تتصرف بالعناية الواجبة لتجنُّب انتهاك حقوق الآخرين ومعالجة التأثيرات الضارة التي تساهم في حدوثها؛
    The endorsement by the Council effectively established the Guiding Principles as the authoritative global standard for preventing and addressing adverse impacts on human rights arising from business-related activity. UN وقد أدت موافقة المجلس إلى إقرار المبادئ التوجيهية إقراراً فعلياً بوصفها المعيار العملي المرجعي لمنع ومعالجة التأثيرات الضارة بحقوق الإنسان الناشئة عن الأعمال المتصلة بنشاط الأعمال.
    This represents a historic milestone, as the endorsement effectively established the Guiding Principles as the authoritative global reference point for preventing and addressing adverse impacts on human rights arising from business-related activity. UN ويمثل هذا الاعتماد معلماً تاريخياً، إذ أقر المبادئ التوجيهية إقراراً فعلياً باعتبارها النقطة المرجعية العالمية ذات الحجية لمنع ومعالجة التأثيرات الضارة للأنشطة ذات الصلة بالأعمال التجارية على حقوق الإنسان.
    (i) Protection of human health and the environment from the harmful impacts or adverse effects of hazardous chemicals and wastes; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛
    (i) Protection of human health and the environment from the harmful impacts or adverse effects of hazardous chemicals and wastes; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛
    (c) Actual and potential adverse effects of the human activity on specific ecological processes; UN التأثيرات الضارة الفعلية والمحتملة التي تنتج عن النشاط البشري وتلحق بعمليات إيكولوجية محددة؛
    (i) Protection of human health and the environment from the harmful impacts or adverse effects of hazardous chemicals and wastes; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛
    These national and regional actions have helped in limiting the adverse effects of the crisis in the region. UN وقد ساعدت هذه الإجراءات الوطنية والإقليمية على الحد من التأثيرات الضارة للأزمة في المنطقة.
    Chlordecone is associated with a wide range of harmful effects on both mammals and aquatic organisms. UN والكلورديكون مرتبط بطائفة واسعة من التأثيرات الضارة على كل من الثدييات والكائنات المائية
    If the offence is committed by a citizen of Zimbabwe against another citizen abroad, jurisdiction is applied in accordance with the harmful effects doctrine. UN وهي تنطبق على الحالات التي يرتكب فيها مواطن زمبابوي جريمة ضد مواطن زمبابوي آخر في الخارج وفقاً لمبدأ التأثيرات الضارة.
    The Programme represents a clear commitment by national Governments, international and regional organizations and programmes, non-governmental organizations and major groups to protecting and preserving the marine environment from the adverse impact of land-based activities. UN ويمثل هذا البرنامج التزاماً واضحاً من جانب الحكومات الوطنية، والمنظمات والبرامج الدولية والإقليمية، والمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية بحماية وحفظ البيئة البحرية من التأثيرات الضارة التي تنشأ عن الأنشطة البرية.
    The clear identification of harmful influences in the media was considered essential, as was the need to raise, through school and in other forums, children's awareness of how to handle media issues. UN ورئي أنه لا بد من التعرف بوضوح على التأثيرات الضارة في وسائط اﻹعلام، كما رئي أن من الضروري زيادة وعي اﻷطفال، عن طريق المدرسة ومحافل أخرى، بكيفية تناول قضايا وسائط اﻹعلام.
    For instance, early warning of the occurrence of El Niño/Southern Oscillation can help in planning and decision-making to reduce negative impacts. UN فالإنذار المبكر لحدوث تيار النينو/التذبذب الجنوبي، على سبيل المثال، يمكن أن يساعد على التخطيط واتخاذ القرارات من أجل تقليل التأثيرات الضارة.
    In conclusion, he reminded representatives that the negative effects of certain chemicals transcended geographical boundaries and that proper management of such chemicals required collective action. UN وفي الختام قام السيد المدفع بتذكير الممثلين بأن التأثيرات الضارة لمواد كيميائية معينة قد تجاوزت الحدود الجغرافية وأن الإدارة السليمة لمثل هذه المواد الكيميائية تستدعي العمل الجماعي.
    They depend on inefficient biomass fuels that have detrimental effects on air quality and health. UN وهم يعتمدون على وقود الكتلة الإحيائية غير الفعال وذي التأثيرات الضارة على جودة الهواء والصحة.
    The entry into force of the Kyoto Protocol in February 2005 has also increased awareness about the detrimental impacts of climate change arising from fossil fuels consumption. UN كما أن دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ في شباط/فبراير 2005، زاد من الوعي بشأن التأثيرات الضارة لتغير المناخ الناشئة عن استهلاك الوقود الأحفوري.
    Still concerned by the deleterious impacts on human health and the environment attributed to mercury and its capacity for global transport and cycling, UN وإذ ما زال يشعر بالقلق إزاء التأثيرات الضارة على صحة الإنسان والبيئة التي تعزى إلى الزئبق وقدرته للنقل والدوران في العالم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus