"التأثيرات المعاكسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • adverse effects
        
    • adverse impacts
        
    Dioxins are biologically active, and are associated with cancer and other adverse effects. UN والديوكسينات نشطة بيولوجياً ولها صلة بالسرطان وغير ذلك من التأثيرات المعاكسة.
    Significant numbers of people and wildlife are currently under exposure at levels that pose risks of these adverse effects and possibly others. UN وتتعرض الآن أعداد كبيرة من الناس والحيوانات البرية لمستويات من الزئبق تشكل مخاطر حدوث هذه التأثيرات المعاكسة وربما غيرها أيضا.
    1. The collapse of Africa's commodity sector is one of the host of adverse effects the continent is confronted with. UN ١ - يعتبر انهيار قطاع السلع اﻷساسية في افريقيا أحد التأثيرات المعاكسة التي تواجهها القارة.
    6. Mercury has had a variety of significant, documented, adverse impacts on human health and the environment throughout the world. UN للزئبق طائفة من التأثيرات المعاكسة الكبيرة والموثقة على صحة الإنسان والبيئة في مختلف أنحاء العالم.
    Operators planning on using hazardous waste should provide all necessary information to allow stakeholders to understand the use of the wastes in the cement kiln while illustrating the measures that would be implemented to avoid adverse impacts. UN وينبغي للمشغلين الذين يخططون لاستخدام النفايات الخطرة توفير جميع المعلومات اللازمة التي تيسر لأصحاب المصلحة فهم استخدام النفايات في قمائن الأسمنت مع بيان التدابير التي ستنفذ لتجنب التأثيرات المعاكسة.
    283. The adverse effects of the crisis on women are amplified because of the gender inequalities in labour markets and in the household. UN ٢٨٣ - زاد من ضخامة التأثيرات المعاكسة لﻷزمة على النساء لانعدام المساواة بين الجنسين في أسواق العمل وداخل اﻷسرة.
    23. Numerous wildlife species that rely on fish as a large part of their diet can have elevated mercury levels that raise the risk of adverse effects. UN ويمكن أن يكون لدى العديد من أنواع الحيوانات البرية التي تعتمد على الأسماك كجزء كبير من غذائها مستويات مرتفعة من الزئبق تزيد من مخاطر التأثيرات المعاكسة.
    37. In considering the possible options that might be applied in tackling the adverse effects of mercury, there are additional aspects to consider such as the relative efficacy of national and regional as opposed to international measures, or compulsory as opposed to voluntary measures. UN يتعين لدى النظر في الخيارات المحتملة التي يمكن تطبيقها لمعالجة التأثيرات المعاكسة للزئبق، دراسة بعض الجوانب الإضافية مثل الكفاءة النسبية للتدابير الوطنية والإقليمية في مقابل التدابير الدولية أو التدابير الإجبارية أو المعارضة للتدابير الطوعية.
    39. Despite the success of these national and regional initiatives, some countries consider that they might not be sufficient to ensure adequate protection of human health and the environment from the adverse effects of mercury and are calling for the consideration of coordinated initiatives at international level. UN وعلى الرغم من نجاح هذه المبادرات الوطنية والإقليمية، رأى بعض البلدان أنها قد لا تكون كافية لضمان الحماية الكافية لصحة الإنسان والبيئة من التأثيرات المعاكسة للزئبق، ويدعو إلى النظر في اتخاذ مبادرات منسقة على المستوى الدولي.
    The Convention was established for protection of the marine environment of the north-east Atlantic region and its main features include a general obligation to take all possible measures to prevent and eliminate pollution and to protect the region against the adverse effects of human activities. UN وقد وضعت الاتفاقية لحماية البيئة البحرية لمنطقة شمال شرق المحيط الأطلسي؛ ومن معالمها الرئيسية الالتزام العام باتخاذ جميع الإجراءات الممكنة للحؤول دون حدوث التلوث والقضاء عليه، ولحماية المنطقة من التأثيرات المعاكسة الناجمة عن النشاط البشري.
    Regarding risk management of cash and investments, the risk management policies of UNDP with relation to treasury operations aim to minimize potential adverse effects on the resources available to UNDP to fund its development activities. UN وفيما يتعلق بإدارة المخاطر المتعلقة بالنقدية والاستثمارات، تهدف سياسات البرنامج الإنمائي لإدارة المخاطر فيما يتعلق بعمليات الخزانة إلى الإقلال إلى أدنى حد من التأثيرات المعاكسة المحتملة على الموارد المتاحة للبرنامج لتمويل أنشطته الإنمائية.
    Regarding risk management of cash and investments, the risk management policies of UNDP with relation to treasury operations aim to minimize potential adverse effects on the resources available to UNDP to fund its development activities. UN وفيما يتعلق بإدارة المخاطر المتعلقة بالنقدية والاستثمارات، تهدف سياسات البرنامج الإنمائي لإدارة المخاطر فيما يتعلق بعمليات الخزانة إلى الإقلال إلى أدنى حد من التأثيرات المعاكسة المحتملة على الموارد المتاحة للبرنامج الإنمائي لتمويل أنشطته الإنمائية.
    It should be noted that some of these hazards can be induced by an endocrine mode of action and there is a lack of scientific consensus related to the existence of a threshold for this mode of action. Due to the concentration of PCP/PCA observed in humans, adverse effects for human health related to the toxicities listed above cannot be excluded. UN وتجدر الملاحظة بأن بعض هذه المخاطر قد تحفزها طرق عمل الغدة الدرقية، وهناك نقص في التوافق العلمي ذات الصلة بوجود حدود قصوى لطرق العمل هذه ونظرا لتركيزات هاتين المادتين الملاحظة في البشر، لا يمكن استبعاد التأثيرات المعاكسة على صحة البشر ذات الصلة بالسميات المشار إليها أعلاه.
    Promote the establishment of national inspection systems for the protection of employees from the adverse effects of chemicals and encourage dialogue between employers and employees to maximize chemical safety and minimize workplace hazards. (3) UN تشجيع إنشاء نظم تفتيش وطنية وذلك لحماية الموظفين من التأثيرات المعاكسة للمواد الكيميائية وتشجيع الحوار بين الموظفين وأصحاب العمل لتعظيم السلامة الكيميائية وتدنية الأخطار في مكان العمل. (3)
    (e) Establishing a network among Governments and other participants to exchange information on continuing initiatives and efforts at national, regional and international levels to reduce or eliminate the adverse effects of mercury; UN (ﻫ) إقامة شبكة بين الحكومات والمشاركين الآخرين لتبادل المعلومات بشأن المبادرات والجهود المستمرة على المستويات الوطنية والإقليمية، والدولية لخفض التأثيرات المعاكسة للزئبق أو القضاء عليها؛
    II. WORKING GROUP'S CONCLUSIONS ON THE SIGNIFICANT adverse impacts OF MERCURY GLOBALLY UN ثانياً - الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل بشأن التأثيرات المعاكسة الكبيرة للزئبق على النطاق العالمي
    Not only were the least developed countries suffering from the most adverse impacts of external shocks, they also lacked effective absorptive mechanisms. UN ولم تقتصر معاناة أقل البلدان نمواً على التأثيرات المعاكسة بالغة السوء الناتجة عن الصدمات الخارجية، بل شملت أيضاً الافتقار إلى آليات استيعابية فعالة.
    Taking note of the progress made by Governments in addressing the global adverse impacts of mercury and mercury compounds since the last regular session of the Governing Council, UN وإذ يأخذ علماً بالتقدم الذي أحرزته الحكومات في معالجة التأثيرات المعاكسة العالمية للزئبق ومركبات الزئبق منذ الدورة العادية الأخيرة لمجلس الإدارة،
    4. Additional measures supporting the reduction or elimination of uses, emissions, discharges and losses to limit the adverse impacts on human populations and the environment UN 4 - تدابير إضافية لدعم عمليات خفض أو وقف الاستخدام والانبعاثات والتصريف والخسائر للحد من التأثيرات المعاكسة على السكان البيئة
    Control measures are also expected to support the goal agreed at the 2002 Johannesburg World Summit on Sustainable Development of ensuring that by the year 2020, chemicals are produced and used in ways that minimize significant adverse impacts on the environment and human health. UN كما يتوقع أن تدعم تدابير الرقابة أيضاً الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، جوهانسبرج عام 2002 والمتمثل في ضمان أن يتم إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بحلول عام 2020 بطريقة تقلل إلى أدنى حد ممكن من التأثيرات المعاكسة الكبيرة على البيئة وصحة البشر.
    Control measures are also expected to support the goal agreed at the 2002 Johannesburg World Summit on Sustainable Development of ensuring that by the year 2020, chemicals are produced and used in ways that minimize significant adverse impacts on the environment and human health. UN كما يتوقع أن تدعم تدابير الرقابة أيضاً الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، جوهانسبرج عام 2002 والمتمثل في ضمان أن يتم إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بحلول عام 2020 بطريقة تقلل إلى أدنى حد ممكن من التأثيرات المعاكسة الكبيرة على البيئة وصحة البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus