"التأخر في الدفع" - Traduction Arabe en Anglais

    • late payment
        
    • delayed payment
        
    • delays in payment
        
    • delayed payments
        
    • late payments
        
    The reason for the financial difficulties of the United Nations was late payment and non-payment by major contributors. UN فسبب الصعوبات المالية التي تواجهها الأمم المتحدة يكمن في التأخر في الدفع وفي عدم الدفع من جانب كبار المساهمين.
    The seller had claimed payment of the price plus interest for late payment. UN وكان البائع قد طالب بدفع الثمن إضافة إلى الفائدة بسبب التأخر في الدفع.
    A systematic and unbiased study of the reasons for non-payment or late payment could be a good place to start designing an improved system for the collection of contributions. UN وقــد يكــون إجراء دراســة منهجية وغير منحازة ﻷسباب عدم الدفع أو التأخر في الدفع منطلقا مناسبا للبدء في تصميم نظام محسن لجمع الاشتراكات.
    Two claimants seek compensation for losses arising from delayed payment, allegedly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويلتمس صاحبا مطالبة التعويض عن خسائر ناشئة عن التأخر في الدفع الذي يُزعم أنه نشأ عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    However, the Administration stressed that delays in payment are inevitable since the financial period of countries and the Foundation do not coincide. UN غير أن الإدارة أكدت أن التأخر في الدفع أمر لا مناص منه لأن الفترة المالية للبلدان لا تتطابق مع الفترة المالية للمؤسسة.
    The claimants seek compensation for the delayed payments. UN ويلتمس صاحبا المطالبة تعويضاً عن التأخر في الدفع.
    Donors are aware of the Agency’s financial difficulties because of late payments during the implementation of projects. UN تدرك الجهات المانحة الصعوبات المالية للوكالة والناجمة عن التأخر في الدفع خلال تنفيذ المشاريع.
    Unless peace-keeping operations receive additional substantial contributions, late payment to troop contributors will continue to be an obstacle to their participation in ongoing or future peace-keeping missions. UN وما لم تتلق عمليات حفظ السلام مساهمات إضافية كبيرة، فإن التأخر في الدفع للبلدان المساهمة بقوات سيظل عقبة تعترض سبيل مشاركتها في بعثات حفظ السلام الجارية أو المقبلة.
    Unless peace-keeping operations receive additional substantial contributions, late payment to troop contributors will continue to be an obstacle to their participation in ongoing or future peace-keeping missions. UN وما لم تتلق عمليات حفظ السلام مساهمات إضافية كبيرة، فإن التأخر في الدفع للبلدان المساهمة بقوات سيظل عقبة تعترض سبيل مشاركتها في بعثات حفظ السلام الجارية أو المقبلة.
    The plaintiff claimed that the defendant had failed to pay for the goods and sought judgment for the purchase price, penalty charges for late payment and for the failure to issue certification of the buyer's VAT payment. UN وادعت الشركة المدعية بأن الشركة المدعى عليها لم تدفع ثمن البضائع والتمست إصدار حكم بدفع ثمن الشراء وغرامة بسبب التأخر في الدفع وعدم إصدار شهادة تثبت قيام الشركة المشترية بدفع ضريبة القيمة المضافة.
    However, the court rejected the plaintiff's claim of penalties for late payment, because the contract only provided for penalties for late discharge of the prepayment obligation, not for late payment of the purchase price. UN بيد أن المحكمة رفضت مطالبة الشركة المدعية بدفع غرامة عن التأخر في الدفع لأن العقد لم ينص إلا على دفع غرامة عن التأخر في الوفاء بالتزام الدفع المسبق وليس عن التأخر في دفع ثمن الشراء.
    The contract established that the payment of the goods should take place within 30 days of delivery and it included a penalty for late payment, amounting to 0.1 per cent of the purchase price per day late. UN ونص العقد على أن يدفع ثمن البضاعة خلال 30 يوماً من التسليم كما تضمن دفع غرامة عن التأخر في الدفع نسبته 0.1 في المائة من ثمن الشراء عن كل يوم تأخير.
    In the light of these findings, the Panel concludes that the claimant did not establish that such late payment penalties and debt service charges were a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait and recommends no award of compensation in relation to this claim. UN وعلى ضوء هذه النتائج، يخلص الفريق إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أن غرامات التأخر في الدفع وتكاليف خدمة الديون كانت نتيجة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    The magnitude and pervasiveness of the problem of arrears has led us to devote some thought to the question of how Member States might be persuaded to honour their obligation to pay assessed contributions in full and on time — whether by incentives for prompt payment, or by penalties for late payment. UN وإن ضخامة وانتشار مشكلة المتأخرات قد دفعانا إلى تكريــس بعض التفكيــر إلى مسألة طريقة حمل الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزامهــا بدفع اﻷنصبة المقررة بالكامل وفي الموعــد المحــدد - سواء عن طريق توفير الحوافز للدفــع في الموعــد المقرر أو عن طريق فرض غرامات على التأخر في الدفع.
    25. The financial crisis was attributable not to the scale of assessments for the regular or peacekeeping budgets, but to the late payment or non-payment of assessed contributions, particularly by the major contributor. UN ٥٢ - ومضت تقول إن اﻷزمة المالية تعزى ليس فقط إلى جدول اﻷنصبة المقررة للميزانيات العادية وميزانيات حفظ السلام، وإنما أيضا إلى التأخر في الدفع أو عدم دفع الاشتراكات المقررة، لا سيما من جانب المساهم الرئيسي.
    The claims relating to delayed payments apparently arise from the impact of the delayed payment on the claimant's business or its dealings with third parties. UN 67- يبدو أن المطالبات المتصلة بالتأخر في الدفع تنشأ عن أثر التأخر في الدفع على الأعمال أو المعاملات التجارية لصاحب المطالبة مع طرف ثالث.
    18. Despite the fall in the level of debt to Member States involved in peacekeeping operations, delayed payment and non-payment was untenable in the long run and must be addressed as a matter of priority. UN 18 - وعلى الرغم من انخفاض مستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء المشاركة في عمليات حفظ السلام، فإن التأخر في الدفع والامتناع عن الدفع أمر لا يمكن تحمله في المدى الطويل، ويجب معالجته كمسألة ذات أولوية.
    OCC replied that after the liberation of Kuwait KNPC agreed to renegotiate the contract prices of S-3 and S-4 in order to partially compensate OCC for losses caused by the delays in payment. UN 80- وردت أورينت قائلة إنه بعد تحرير الكويت وافقت شركة النفط الوطنية الكويتية على التفاوض من جديد على أسعار التعاقد للشحنة الثالثة والشحنة الرابعة وذلك بغية تعويض أورينت تعويضاً جزئياً عن خسائرها الناشئة عن التأخر في الدفع.
    14. Special attention should be given to reimbursement of the troop-contributing countries, since delayed payments to developing countries limited their ability to contribute personnel. UN 14 - ينبغي إيلاء الاهتمام بصفة خاصة للسداد للبلدان المساهمة بقوات لأن التأخر في الدفع للبلدان النامية يحد من قدرتها على الإسهام بأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus