"التأخير الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the delay
        
    • delay of
        
    • delays that
        
    • delay that
        
    • the delays
        
    • delays which
        
    • a delay
        
    • delay was
        
    • of delay
        
    • delay in the
        
    They regard the delay of 13 years as excessive in itself and not the fault of the accused or their counsel. UN ويعتبران أن التأخير الذي بلغ 13 سنة مفرط في حد ذاته، ولم يكن خطأ من جانب المتهمَين أو محامييهما.
    He therefore requested the Committee to consider his communication admissible, because of the delay in the proceedings and the unlikelihood of the effectiveness of domestic remedies. UN ومن ثم فإنه يطلب من اللجنة أن تعتبر بلاغه مقبولا، بسبب التأخير الذي تتعرض له الإجراءات وعدم الاعتقاد في فعالية سبل الانتصاف المحلية.
    The lack of timely accessibility of supporting documentation is of concern to the Board, because it not only prevents the Board from reviewing documentation, but is also one of the reasons for the delay in liquidating a mission. UN وعدم إمكان الاطلاع في الوقت المناسب على المستندات الداعمة هو مصدر قلق للمجلس لأنه لا يمنع المجلس من استعراض المستندات فحسب، بل يشكل أيضا أحد أسباب التأخير الذي يحدث في تصفية بعثة من البعثات.
    The members of the Committee had expressed various concerns with which he associated himself, in particular regarding the delay in submitting the report. UN وقد أعرب أعضاء اللجنة عن عدة اهتمامات يشارك هو فيها، ولا سيما بشأن التأخير الذي حدث في تقديم التقرير.
    Noting the delay in the work on the elaboration of the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples, UN وإذ تلاحظ التأخير الذي سجل على صعيد صياغة مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية،
    Her delegation also urged the General Committee to take a decision on that issue promptly and avoid the delay that had occurred in the past. UN وقالت إن وفدها يحث أيضاً المكتب على البت في هذه المسألة بشكل سريع والعمل على تجنُّب التأخير الذي كان يحدث في الماضي.
    However, the delay in the deployment of some aviation units has negatively affected the military component's mandated activities. UN غير أن التأخير الذي حدث في نشر بعض وحدات الطيران أثر سلباً على أنشطة العنصر العسكري التي صدر بها تكليف.
    The Secretariat has noted that the modification has greatly reduced the delay previously experienced with such cases. UN وأشارت الأمانة العامة إلى أن هذا التعديل خفف إلى حد بعيد من التأخير الذي كانت تشهده سابقا حالات مماثلة.
    However, the delay mentioned by Mr. de Zayas showed the seriousness of the problems that could arise. UN بيد أن التأخير الذي تحدث عنه السيد دي زياس يبين مدى خطورة المشكلات التي قد تنشأ عن ذلك.
    While Chiyoda does not explain the eight-month delay between signature of the contract and the date on which it became effective, it appears from correspondence between Chiyoda and Techcorp that the delay was on the part of Techcorp. UN وفي حين أن شيودا لم تفسر التأخير الذي دام ثمانية أشهر بين التوقيع على العقد وتاريخ نفاذ العقد، فإنه يبدو من المراسلات بين شيودا والهيئة التقنية أن هذه الأخيرة هي التي كانت سبب التأخير.
    He emphasizes, however, that Mr. Stephens did nothing to cause, or contribute to, the delay between his conviction and the hearing of the appeal. UN بيد أنه يؤكد أن السيد ستيفنس لم يتسبب أو يساهم بأي حال من اﻷحوال في التأخير الذي وقع بين اﻹدانة والنظر في الاستئناف.
    Recently, the Secretary-General stressed the importance of making up for the delay that has occurred in the implementation of the recommendations of the Commission on the Truth. UN وفي اﻵونــة اﻷخيــرة، أكــد اﻷمين العام أهمية تعويض التأخير الذي حدث في تنفيــذ توصيــات لجنة الحقيقة.
    the delay in issuance of the report and the changes in the convening of the Working Group unfortunately did not allow all interested non-governmental organizations to participate in our deliberations. UN ولكن التأخير الذي طرأ على موعد اصدار التقرير والتغييرات التي أدخلت على مواعيد اجتماعات الفريق العامل قد حال لﻷسف دون اشتراك جميع المنظمات غير الحكومية في مداولاتنا.
    Well, I just thought it was important for you to know that the delay with the jacks, that was on me. Open Subtitles حسنٌ، كنت أعتقد أنه من المهم فقط أن تعلم أن التأخير الذي حدث في الرافعة، كان ذلك يقع على عاتقي.
    Even with the delay, we predict we have not lost the element of surprise. Open Subtitles حتى مع التأخير الذي حصل أتوقع باننا لم نفقد عنصر المفاجاه
    The important role of CPC and ACABQ had been seriously weakened by the delay, which also hampered the Fifth Committee's consideration of the item. UN وأردف قائلا إن الدور الهام للجنة البرنامج والتنسيق وللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قد ضعف بسبب هذا التأخير الذي أعاق أيضا نظر اللجنة الخامسة في هذا البند.
    In the light of all these elements, the State party considers that the delay in the investigation and in the examination of the criminal case cannot be considered as undue. UN وفي ضوء جميع هذه العناصر، تَرى الدولة الطرف أن التأخير الذي حصل في التحقيق والنظر في القضية الجنائية لا يمكن اعتباره تأخيراً لا مبرر له.
    With the delay in the process, however, the constitutional review risks being compressed into a time frame that could limit adequate inclusivity and consultations. UN ولكن، مع التأخير الذي شهدته العملية، يُخشى أن يضيق الإطار الزمني للاستعراض الدستوري على نحو يحدّ من المشاركة والمشاورات المناسبة.
    These two sets of Regulations were introduced in order to make the tribunal system work more effectively and to tackle the delays that can occur in the large-scale and more complex equal value cases; UN وقد صدرت هاتان المجموعتان من القواعد التنظيمية من أجل جعل نظام المحاكم يعمل بمزيد من الفاعلية ومعالجة التأخير الذي يمكن أن يحدث في قضايا التساوي في القيمة الواسعة النطاق والأكثر تعقيدا؛
    There are no effective remedies for the delays which have already occurred, and, in any event, there are no Covenant remedies available in the State party for breaches of the Covenant. UN فليست هناك سبل انتصاف محلية فعالة إزاء التأخير الذي حصل بالفعل، وفي جميع الأحوال فليست هناك سبل انتصاف متاحة في الدولة الطرف إزاء انتهاكات العهد.
    a delay exceeding eight days in the present case cannot be deemed compatible with article 9, paragraph 3. UN ولا يمكن أن يعتبر التأخير الذي يزيد على ثمانية ايام في الدعوى قيد البحث متفقا مع الفقرة ٣ من المادة ٩.
    He noted that the unforeseen delay was not expected to affect the total cost of the project. UN واضاف أن التأخير الذي لم يكن متوقعا لا ينتظر أن يؤثر على التكاليف المعمارية للمشروع.
    The Rio Group was particularly concerned about the years of delay in the publication of supplements in languages other than English. UN وقالت إن مجموعة ريو قلقة بصفة خاصة إزاء التأخير الذي استمر سنوات في نشر الملاحق باللغات اﻷخرى غير الانكليزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus