"التأكيدات والضمانات" - Traduction Arabe en Anglais

    • assurances and guarantees
        
    However, there may be situations in which these assurances and guarantees are as appropriate as in the case of States. UN إلا أنه قد تكون هناك حالات تكون فيها تلك التأكيدات والضمانات ملائمة كما في حالة الدول.
    However, there may be situations in which these assurances and guarantees are as appropriate as in the case of States. UN إلا أنه قد تكون هناك حالات تتسم فيها تلك التأكيدات والضمانات بنفس الدرجة من الملاءمة كما في حالة الدول.
    The commentary to article 46 notes that assurances and guarantees against repetition have often been treated as an aspect of satisfaction. UN 54 - ويلاحظ التعليق علـــى المـادة 46 أن التأكيدات والضمانات بعدم التكرار كثيرا ما تعالج كجانب من جوانب الترضية.
    " assurances and guarantees of non-repetition perform a distinct and autonomous function. UN أن التأكيدات والضمانات بعدم التكرار تؤدي وظيفة متميزة ومستقلة.
    The first of these relates to the status of assurances and guarantees of non-repetition in the context of international responsibility. UN وتتعلق أولاها بوضع التأكيدات والضمانات بعدم التكرار في سياق المسؤولية الدولية.
    Both cessation and assurances of non-repetition are concerned with the restoration of confidence in a continuing relationship, although assurances and guarantees are not limited to continuing wrongful acts and entail much greater elements of flexibility. UN غير أن كلا من الكف وتأكيدات عدم التكرار يتعلق بإعادة الثقة إلى علاقة مستمرة، رغم أن التأكيدات والضمانات لا تقتصر على الأفعال غير المشروعة المستمرة، وتستتبع قدرا أكبر من عناصر المرونة.
    However, there may be situations in which these assurances and guarantees are as appropriate as in the case of States. UN إلا أنه قد تكون هناك حالات تتسم فيها تلك التأكيدات والضمانات بنفس الدرجة من الملاءمة كما في حالة الدول.
    I should like at this point to make some general observations on the approach the United Nations is taking in its endeavours and on the need for it to secure appropriate assurances and guarantees for the successful conduct of its mission. UN وأود في هذه المرحلة أن أدلي ببعض الملاحظات العامة حول النهج الذي تتخذه اﻷمم المتحدة في مساعيها وحول ضرورة أن تكفل التأكيدات والضمانات الملائمة للتأدية الناجحة لمهمتها.
    Another representative remarked, however, that assurances and guarantees of non-repetition constituted a way of stepping back in time, or in other words, establishing a trust that had been broken through the wrongful act. UN غير أن ممثلا آخر لاحظ أن التأكيدات والضمانات بعدم التكرار تشكل ضربا من الرجوع إلى الوراء، أي إعادة ثقة بددها الفعل غير المشروع.
    Draft article 33 addressed two separate, but interrelated, aspects of the breach of an international obligation which were not, however, per se legal consequences of such a breach, namely cessation of the wrongful act and assurances and guarantees of nonrepetition. UN وتناول مشروع المادة 33 جانبين منفصلين، ولكنهما مترابطين، لخرق التزام دولي لم يكن في حد ذاته، مع ذلك، نتيجة قانونية لهذا الخرق، وهما الكف عن الفعل غير المشروع وتقديم التأكيدات والضمانات بعدم التكرار.
    These are not per se legal consequences of the breach of an international obligation although only the occurrence of a breach may reveal the need for those assurances and guarantees in order to prevent a repetition of the wrongful act. UN وليست هذه في حد ذاتها نتائج قانونية لخرق التزام دولي رغم أن مجرد حدوث الخرق قد يثبت الحاجة إلى ضرورة تلك التأكيدات والضمانات لمنع تكرار الفعل غير المشروع.
    The United States submits that assurances and guarantees of non-repetition cannot be formulated as legal obligations, have no place in the draft articles on State responsibility and should remain as an aspect of diplomatic practice. UN وترى الولايات المتحدة أن التأكيدات والضمانات بعد التكرار لا يمكن صوغها بوصفها التزامات قانونية، وليس لها مكان في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، ويجب أن تظل مظهرا من مظاهر الممارسة الدبلوماسية.
    The actual place of assurances and guarantees of non-repetition in the current practice of States was questioned since they seemed directly inherited from nineteenth-century diplomacy. UN وشكك في الأهمية الحقيقية لتأكيدات وضمانات عدم التكرار في ممارسة الدول الحالية لأن هذه التأكيدات والضمانات موروثة مباشرة، على ما يبدو، عن دبلوماسية القرن التاسع عشر.
    Moreover, as even critics of the notion admitted, assurances and guarantees were frequently given in State practice, for example, by the sending State to the receiving State concerning the security of diplomatic premises. UN وبالإضافة إلى ذلك كثيراً ما كانت التأكيدات والضمانات تمنح في إطار ممارسة الدول، من طرف الدولة المرسلة إلى الدولة المتلقية بخصوص أمن المباني الدبلوماسية مثلاً، وذلك بإقرار منتقدي هذا المفهوم أنفسهم.
    The occupation by force of these territories constitutes a flagrant breach by Armenia of the relevant international legal principles and entails this State's international responsibility, which, inter alia, includes the obligation to cease illegal acts and to offer appropriate assurances and guarantees that they will not recur. UN إن احتلال تلك الأراضي بالقوة يشكل انتهاكا صارخا من جانب أرمينيا لمبادئ القانون الدولي ذات الصلة، ويستتبع تحمّل تلك الدولة المسؤولية عن ذلك على الصعيد الدولي، وهي مسؤولية تنطوي على جملة أمور منها الالتزام بوقف الأعمال غير القانونية، وتقديم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم تكرارها.
    (b) To offer appropriate assurances and guarantees of non-repetition, if circumstances so require. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    (5) assurances and guarantees of non-repetition are considered in the same context as cessation because they all concern compliance with the obligation set out in the primary rule. UN (5) وتعتبر التأكيدات والضمانات بعدم التكرار في السياق ذاته بمثابة كف عن الفعل غير المشروع لأنها تتصل جميعاً بالامتثال للالتزام المنصوص عليه في القاعدة الأولية.
    (b) To offer appropriate assurances and guarantees of non-repetition, if circumstances so require. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    (b) To offer appropriate assurances and guarantees of nonrepetition, if circumstances so require. UN (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    74. With regard to the topic on Responsibility of international organizations, he said that further examples of assurances and guarantees of non-repetition should be obtained in order to gain a better understanding of the obligation under draft article 33. UN 74 - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية، قال إنه ينبغي الحصول على مزيد من الأمثلة بشأن التأكيدات والضمانات بعدم التكرار، لتحقيق فهم الالتزام الوارد في إطار مشروع المادة 33 بصورة أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus