"التأكيد بصفة خاصة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • special emphasis on
        
    • particular emphasis on
        
    • emphasize in particular the
        
    • special emphasis to
        
    • specifically emphasized
        
    • specific emphasis on
        
    • that particular emphasis be given to
        
    Her Government accorded high priority to the provision of quality health services, with special emphasis on primary health care. UN وقد منحت حكومتها الأولوية العالية لتوفير خدمات صحية نوعية مع التأكيد بصفة خاصة على الرعاية الصحية الأولية.
    Schools, in particular rural schools, were receiving assistance to improve their programmes, with special emphasis on girls. UN وتتلقى المدارس، لا سيما المدارس الريفية، المساعدة لتحسين برامجها، مع التأكيد بصفة خاصة على البنات.
    It recommends that the State party take comprehensive measures to establish poverty alleviation programmes with special emphasis on the access to health-care and education of children, in particular the most vulnerable groups of children. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير شاملة لإنشاء برامج للتخفيف من الفقر مع التأكيد بصفة خاصة على إتاحة الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم للأطفال، ولا سيما أكثر فئات الأطفال ضعفاً.
    The appeal sought $11.2 million to meet immediate humanitarian needs in Sierra Leone, with a particular emphasis on refugees and internally displaced persons. UN والتمس النداء تقديم مبلغ ١١,٢ مليون دولار لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية الفورية في سيراليون مع التأكيد بصفة خاصة على اللاجئين والمشردين داخليا.
    The force will continue to ensure the security of East Timor, with a particular emphasis on a robust presence in the border areas. UN وستواصل القوة توفير الأمن لتيمور الشرقية، مع التأكيد بصفة خاصة على وجود قوي لها في مناطق الحدود.
    It recommends that the State party take comprehensive measures to establish poverty alleviation programmes with special emphasis on the access to health-care and education of children, in particular the most vulnerable groups of children. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير شاملة لوضع برامج للتخفيف من الفقر مع التأكيد بصفة خاصة على إتاحة الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم لﻷطفال، ولا سيما فئات اﻷطفال اﻷكثر ضعفاً.
    The implementation of relevant paragraphs of Council resolution 1998/46 is also covered, with special emphasis on the functional commissions. UN ويتناول التقرير تنفيذ الفقرات ذات الصلة من قرار المجلس ١٩٩٨/٤٦ مع التأكيد بصفة خاصة على اللجان الفنية.
    The focus of this work has been on expanding access and improving quality, with a special emphasis on the education of girls. UN وكانت دورة التركيز في هذا العمل على توسيع نطاق الوصول وتحسين النوعية مع التأكيد بصفة خاصة على تعليم الفتيات.
    Item 6: Review of the work programme of the Standing Committee with special emphasis on the preparations for UNCTAD IX. UN البند ٦: استعراض برنامج عمل اللجنة الدائمة، مع التأكيد بصفة خاصة على اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع
    REVIEW OF THE WORK PROGRAMME OF THE STANDING COMMITTEE WITH special emphasis on THE PREPARATIONS FOR UNCTAD IX UN استعراض برنامج عمل اللجنة الدائمة مع التأكيد بصفة خاصة على اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع
    TD/B/CN.1/31 Review of the work programme of the Standing Committee on Commodities, with special emphasis on the preparations for UN TD/B/CN.1/31 استعراض برنامج عمل اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية، مع التأكيد بصفة خاصة على اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع
    ∙ Measures to consolidate privatization in the African industrial subsector with special emphasis on the Second Decade; UN ♦ إجراءات تعزيز التحول إلى القطاع الخاص في القطاع الفرعي الصناعي اﻷفريقي مع التأكيد بصفة خاصة على العقد الثاني؛
    We encourage the Agency to intensify its efforts for the early implementation of those recommendations, with special emphasis on securing greater confidence in the absence of undeclared nuclear facilities and activities. UN إننا نشجع الوكالــة على تكثيــف جهودها بغية التنفيذ المبكر لهذه التوصيات مع التأكيد بصفة خاصة على توفير قدر أكبر من الثقة نظرا لعدم وجود مرافق وأنشطة نووية غير معلنة.
    Special attention would be given to issues affecting farmers, including women farmers, and there would be particular emphasis on poor people, especially poor women. UN ويتم الاهتمام بصفة خاصة بالمسائل التي تؤثر في المزارعين، بمن فيهم المزارعات، وسوف يتم التأكيد بصفة خاصة على الفقراء، لا سيما الفقيرات.
    Consequently, the Committee should step up calls for complete compliance, with particular emphasis on an end to the harassment of Chairman Arafat. UN ومن ثم، دعا اللجنة إلى تكثيف الدعوة للالتزام التام، مع التأكيد بصفة خاصة على وضع نهاية لملاحقة الرئيس عرفات.
    results of the Uruguay Round, with particular emphasis on their implications for developing UN جولة أوروغواي، مع التأكيد بصفة خاصة على آثارها على البلدان النامية، بما
    National and international consultants were recruited to draw up a phased programme for the rehabilitation of the agricultural sector in Lebanon, with particular emphasis on irrigation, rural development and investment strategy. UN وقد جرى تعيين مستشارين وطنيين ودوليين لوضع برنامج مرحلي ﻹنعاش القطاع الزراعي في لبنان مع التأكيد بصفة خاصة على الري والتنمية الريفية واستراتيجيات الاستثمار.
    ITC informed the Board of the importance it attaches to the clearly defined use of the findings of the evaluation, with particular emphasis on the lessons learned. UN وأبلغ المركز المجلس باﻷهمية التي يعلقها على أن التحديد الواضح لاستخدام نتائج التقييم، مع التأكيد بصفة خاصة على الدروس المستخلصة.
    The ILO Caribbean Office currently provides technical assistance to the CARICOM secretariat on the development of model legislation on contract labour, with particular emphasis on part-time work. UN ويقدم المكتب الكاريبي لمنظمة العمل الدولية المساعدة التقنية في الوقت الراهن إلى أمانة الجماعة الكاريبية لوضع تشريع نموذجي للتعاقد مع العمال مع التأكيد بصفة خاصة على العمل غير المتفرغ.
    His delegation wished to emphasize in particular the need to respect the nuclear non-proliferation and disarmament principles and objectives agreed at the 1995 Review and Extension Conference. UN ويود وفده التأكيد بصفة خاصة على ضرورة احترام مبدأي عدم الانتشار ونزع السلاح والأهداف المتفق عليها في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995.
    It also assists ECE countries in organizing workshops on specific issues that have direct links with the Committee's programme of work and government-appointed rapporteurs participating in task forces to develop project elements of the programme of work, giving special emphasis to best practices. UN كما تساعد البلدان اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في تنظيم حلقات عمل بشأن مسائل محددة ذات صلة مباشرة ببرنامج عمل اللجنة، والمقررين المعينين من قبل الحكومات المشتركين في أفرقة العمل لوضع عناصر مشاريع برنامج العمل، مع التأكيد بصفة خاصة على أفضل الممارسات.
    The crucial role of information and communications technology in improving the functioning of the Secretariat, being the backbone of the Organization and the global link in bringing duty stations together, was specifically emphasized. UN وتم التأكيد بصفة خاصة على الدور الحاسم الذي تؤديه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين أداء الأمانة العامة نظرا لأنها العمود الفقري للمنظمة والرابط العالمي الذي يقرب مقار العمل فيما بينها.
    This aims to give women farmers family-friendly training for their role on the farm with specific emphasis on IT training and farm accounts. UN ويستهدف ذلك تزويد المزارعات بالتدريب المؤاتي للأسرة على دورهن في المزرعة مع التأكيد بصفة خاصة على التدريب المتعلق بتكنولوجيا المعلومات وحسابات المزرعة.
    As mentioned above, the Assembly further requested that particular emphasis be given to the adverse impact of the difficult economic situation affecting the majority of developing countries, in particular the condition of women. UN وكما أشير اليه أعلاه، طلب هذا القرار أيضا التأكيد بصفة خاصة على ما للحالة الاقتصادية الصعبة التي تواجه غالبية البلدان النامية من آثار معاكسة، وخصوصا على حالة المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus