"التأكيد عليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • emphasized
        
    • reaffirmed
        
    • stressed
        
    • reiterated
        
    • underscored
        
    • confirmed
        
    • emphasize
        
    • highlighted
        
    • emphasis
        
    • asserted
        
    • to stress
        
    MONUC is playing an important role, and this should be emphasized. UN إن بعثة منظمة الأمم المتحدة تؤدي دوراً هاماً، وهذا ما يجب التأكيد عليه.
    What we believe needs to be emphasized now is the nature of those linkages. UN ونعتقد أن ما يجب التأكيد عليه الآن هو طابع تلك الروابط.
    Through the resolution, the General Assembly has formulated a comprehensive agenda for reform, which has been emphasized with the establishment of time-bound requests for concrete and results-oriented actions. UN ووضعت الجمعية العامة، من خلال هذا القرار، جدول أعمال شاملا للإصلاح، جرى التأكيد عليه بإنشاء الطلبات المحددة زمنيا لاتخاذ إجراءات ملموسة وموجهة نحو تحقيق النتائج.
    We are pleased to see that it has now been reaffirmed. UN ويسرنا أن نرى أنه يجري الآن التأكيد عليه من جديد.
    As stressed in previous issues of the Economic Survey of Europe, the economic recovery of Yugoslavia is essential for the peace, prosperity and stability of south-east Europe as a whole. UN وكما تم التأكيد عليه في أعداد سابقة من دراسة الحالة الاقتصادية لأوروبا، فإن الانتعاش الاقتصادي ليوغوسلافيا أمر ضروري لتحقيق السلام، والرخاء، والاستقرار في جنوب شرقي أوروبا ككل.
    As has been reiterated here this morning, religions, despite the weaknesses and contradictions of their followers, are messengers of reconciliation and peace. UN وكما جرى التأكيد عليه هذا الصباح، فعلى الرغم من نقاط ضعف أتباع الأديان والتضاد بينهم، تبقى الأديان رسالات سلام ومصالحة.
    It was the obligation of all States to combat violence against women, as had been underscored in the Beijing Platform for Action. UN وأكد أن مكافحة العنف ضد المرأة مسؤولية مناطة بجميع الدول على نحو ما تم التأكيد عليه في منهاج عمل بيجين.
    As was emphasized in the resolution appointing the independent expert, the new mandate holder will work in close collaboration with, and avoid duplicating the work of, the Open-ended Working Group. UN وعلى النحو الذي تم التأكيد عليه في قرار تعيين الخبير المستقل، فإن المكلف بالتفويض الجديد سيعمل في تعاون وثيق مع الفريق العامل المفتوح العضوية، وسيتلافى ازدواجية العمل.
    The continuing relevance of the United Nations must be emphasized and explained. UN فاستمرار أهمية دور اﻷمم المتحدة أمر يجب التأكيد عليه وشرحه.
    My delegation attaches the greatest importance to the neutral character of the United Nations, which is emphasized in paragraph 67 of the report. UN ويعلق وفدي أهميـــة كبـــرى علـى الطابع المحايد لﻷمم المتحدة، والذي يجري التأكيد عليه في الفقرة ٦٧ من التقرير.
    The devastating impact of structural adjustment programmes was not emphasized enough in international bodies, and the Committee should highlight it. UN فما لبرامج التكيف الهيكلي من أثر مدمر لا يتم التأكيد عليه في الهيئات الدولية. وهذا ما ينبغي أن تبرزه اللجنة.
    As emphasized in the report, there is also a need for democratization between countries. UN وكما جرى التأكيد عليه في التقرير، هناك أيضا حاجة إلى قيام ديمقراطية بين البلدان.
    Much of this support has been provided through intercountry activities and emphasized in particular situation analyses and the preparation of national programmes of action (NPA) as important steps in the policy development process. UN وتم تقديم الكثير من هذا الدعم من خلال أنشطة مشتركة فيما بين البلدان وجرى التأكيد عليه في تحليلات الحالات الخاصة وفي إعداد برامج العمل الوطنية بوصفها تدابير مهمة في عملية رسم السياسة.
    At the same time, as was reaffirmed at the Kabul Conference, it is essential that the Afghan Government undertake the necessary reforms to strengthen its financial management capability and to reduce corruption. UN وفي الوقت نفسه، وعلى النحو الذي جرى التأكيد عليه مجددا في مؤتمر كابول، من الضروري أن تجري الحكومة الأفغانية الإصلاحات اللازمة لتعزيز قدرتها على الإدارة المالية وتقليل انتشار الفساد.
    Burundi endorses the common African Union position that was set out by the Prime Minister of Ethiopia and will be reaffirmed at the Copenhagen Conference. UN وبوروندي تؤيد الموقف المشترك للاتحاد الأفريقي، الذي عرضه رئيس وزراء إثيوبيا وسيعاد التأكيد عليه في مؤتمر كوبنهاغن.
    It was the substance underlying the word that must be stressed, not the word itself. UN والمهم هو المفهوم التي تدل عليه الكلمة وهذا ما يجب التأكيد عليه لا الكلمة نفسها.
    It is stressed that the State Party's obligation under article 4 of the Convention is mandatory and should be fully implemented. UN ومما ينبغي التأكيد عليه هو أن التزام الدولة الطرف بموجب المادة ٤ من الاتفاقية التزام إجباري وينبغي تنفيذه تنفيذا تاما.
    This concept, too, should be reiterated in our report. UN وهذا المفهوم أيضاً ينبغي التأكيد عليه في تقريرنا مجدداً.
    Since IDEP is evolving in a competitive environment, the need for a clear definition of its niche was also underscored. UN وبما أن المعهد يعمل في بيئة تنافس، فإن التحديد الواضح لمكانته قد تم التأكيد عليه.
    That requirement had been confirmed in the aforementioned report of the Secretary-General. UN وهذا المطلب جرى التأكيد عليه في تقرير اﻷمين العام المشار إليه.
    We need only emphasize that the International Criminal Court was created by this world body and must enjoy the support and trust of the entire membership of the United Nations. UN وما نريد التأكيد عليه هو أن تلك المحكمة أنشأتها هذه الهيئة الدولية ويجب أن تحظى بدعم وثقة جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    She observed that that had been highlighted in the evaluation of capacity-building. UN ولاحظت أن ذلك تم التأكيد عليه في تقييم بناء القدرات.
    Of special emphasis to the Region is funding of research and development programmes for young researches and support to the technical training of youths to qualify them for local, Regional, and international markets. UN ومما يستلزم التأكيد عليه بوجه خاص للمنطقة تطوير برامج البحث والتطوير للباحثين من الشباب وتقديم الدعم للتدريب التقني للشباب وتأهيلهم للعمل في الأسواق المحلية والإقليمية والدولية.
    On the other hand, however, the Holy See wishes to associate itself with the condemnation of violence against women asserted in paragraph 96, as well as with the importance of mutuality and shared responsibility, respect and free consent in conjugal relations as stated in that paragraph. UN بيد أن الكرسي الرسولي يود، من جهة أخرى، أن يعرب عن تأييده لما جرى التأكيد عليه في الفقرة ٩٦ من إدانة للعنف ضد المرأة، فضلا عن أهمية التبادلية وتقاسم المسؤولية والاحترام والرضا في علاقات الزواج على النحو الوارد في تلك الفقرة.
    Despite all these disputes on that consensus rule, one thing I should like to stress is that the consensus rule should be taken as distinctly different from granting the right of veto to each member. UN ورغم وجود جميع هذه الاختلافات بشأن قاعدة توافق الآراء، هناك شيء أود التأكيد عليه وهو ضرورة اعتبار قاعدة التوافق العام في الرأي مسألة مختلفة بشكل واضح عن مسألة منح حق الفيتو لكل عضو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus