The EU considers that it is necessary to reaffirm the Code's clear, multilateral and universal purpose. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن من الضروري التأكيد مجددا على الغرض الواضح والمتعدد الأطراف والعالمي للمدونة. |
Nor were we able to reaffirm the outcomes of those summits and conferences. | UN | كما أننا لم نتمكن من التأكيد مجددا على نتائج تلك المؤتمرات ومؤتمرات القمة. |
This was a milestone in reaffirming the collective commitment of the international community to combat the common threat of terrorism. | UN | وكان هذا معلما بارزا في التأكيد مجددا على الالتزام الجماعي للمجتمع الدولي نحو مكافحة التهديد المشترك للإرهاب. |
I should like to reiterate the vital importance of the universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). | UN | أود التأكيد مجددا على الأهمية الحيوية لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
It should also be reiterated that, following the referenda, the Turkish Cypriot side has maintained its vision and quest for a settlement in Cyprus. | UN | ويجدر كذلك التأكيد مجددا على أن الجانب القبرصي التركي ما برح يضع نصب عينيه في أعقاب الاستفتاء التوصل إلى تسوية في قبرص. |
These commitments were reaffirmed through the 2005 Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Barbados Programme of Action. | UN | وتم التأكيد مجددا على هذه الالتزامات من خلال استراتيجية موريشيوس لعام 2005 لمواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
We join the Secretary-General in reiterating Israel's obligation to uphold international humanitarian and human rights law and condemn its excessive use of force leading to the killing, maiming and injuring of civilians. | UN | إننا ننضم إلى الأمين العام في التأكيد مجددا على التزام إسرائيل بأن تطبق القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان ونحن ندين استعمالها المفرط للقوة الذي يؤدي إلى قتل وتشويه وجرح المدنيين. |
New 2004 guidelines were to reaffirm the necessity of an innovative approach. | UN | والهدف من وضع المبادئ التوجيهية الجديدة لعام 2004 هو التأكيد مجددا على ضرورة اتباع نهج ابتكاري. |
The upcoming referendum on the Constitution and the elections of the National Assembly and the President of the Republic will reaffirm the establishment of a democratic tradition. | UN | وبإجراء الاستفتاء المقبل عن الدستور، وانتخابات الجمعية الوطنية ورئيس الجمهورية سيتم التأكيد مجددا على إقرار التقليد الديمقراطي. |
3. To reaffirm the unity of the Sudan and opposition to any threat thereto; | UN | ٣ - التأكيد مجددا على وحدة السودان ومواجهة أي تهديد لهذه الوحدة. |
The Kosovo crisis revealed the necessity of reaffirming the primacy of the Security Council and hence that of the United Nations. | UN | وقد أظهرت أزمة كوسوفو ضرورة التأكيد مجددا على المكانة اﻷولى لمجلس اﻷمن وبالتالي على مكانة اﻷمم المتحدة. |
All of those experiences and activities have been very positive in reaffirming the commitment of States in the region to peace and regional security. | UN | وجميع هذه الخبرات والأنشطة إيجابية جدا في التأكيد مجددا على التزام دول المنطقة بالسلام والأمن الإقليميين. |
Through common efforts, this year's Group again made important progress further reaffirming the spirit of relevant General Assembly resolutions and the principles and purposes of the Register. | UN | ومن خلال الجهود المشتركة، حقق فريق هذا العام مرة أخرى تقدما هاما، مع التأكيد مجددا على روح قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وعلى مبادئ السجل ومقاصده. |
Japan would like to reiterate the importance of cooperation with regional organizations, including the African Union and the Association of Southeast Asian Nations. | UN | وتود اليابان التأكيد مجددا على أهمية التعاون مع المنظمات الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
We wish to state once again that it is important to reiterate the obligation of States to protect their citizens and ensure their survival. | UN | ونود أن نشير مرة أخرى إلى أن من الأهمية بمكان التأكيد مجددا على التزام الدول نحو حماية مواطنيها وضمان بقائهم. |
My country wishes to reiterate its commitment to this concept. | UN | ويود بلدي التأكيد مجددا على التزامه بهذا المفهوم. |
It should be reiterated that the processing of confirmations of arrival should not be delayed on account of, or be made contingent upon the resolution of, commercial disputes. | UN | وينبغي التأكيد مجددا على أن تجهيز إقرارات الوصول لا ينبغي تأخيره بسبب النزاعات التجارية، أو ربطه بتسويتها. |
The indispensable role of the United Nations framework in dealing with peace and security issues in accordance with the Charter should also be reaffirmed. | UN | كما ينبغي التأكيد مجددا على الدور الذي لا غنى عنه لإطار الأمم المتحدة في التعامل مع مسائل السلام والأمن وفقا للميثاق. |
Regarding the proposal for peer review of national reports, this would require the use of criteria and indicators for monitoring, assessment and reporting, reiterating that any peer review mechanisms would have to be voluntary. | UN | وفيما يخص استعراض الأقران للتقارير الوطنية، يتطلب مثل هذا الاستعراض استخدام معايير ومؤشرات للرصد والتقييم والإبلاغ، مع التأكيد مجددا على أن أية استعراضات يقوم بها الأقران يتعين أن تكون اختيارية. |
That is why Thailand wishes to reaffirm our support for discussions on an arms trade treaty. | UN | ولهذا السبب، ترغب تايلند في التأكيد مجددا على تأييدها لإجراء مناقشات بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة. |
We are also grateful that the Secretary-General has asked for the reaffirmation of the convergences that were previously agreed on in the framework of the talks. | UN | ونحن أيضا ممتنون أن الأمين العام قد طلب التأكيد مجددا على أوجه التقارب التي تم التوصل إليها من قبل بشأن إطار المحادثات. |
This successful development experience of the Republic of Korea is offering motivation to many developing countries which wish to reaffirm their commitment to building their national economy. | UN | وتقدم هذه التجربة الإنمائية الناجحة لجمهورية كوريا حافزا لكثير من البلدان النامية التي تود التأكيد مجددا على التزامها ببناء اقتصادها الوطني. |
In addition, programming will demonstrate added value with a renewed emphasis on measurable results and engaging with local democratic institutions in addition to civil society as a means to narrow the gap between rights as enshrined in international conventions and the realities on the ground. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف تظهر هذه البرمجة القيمة المضافة مع التأكيد مجددا على تحقيق نتائج يمكن قياسها والتعامل مع المؤسسات الديمقراطية المحلية بالإضافة إلى المجتمع المدني كوسيلة لتضييق الفجوة بين الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية والحقائق على أرض الواقع. |
Further compounding the situation was the reassertion of discredited strategic doctrines which had created a pervasive sense of global insecurity. | UN | ومما زاد من تعقيد الأمر التأكيد مجددا على العقائد الاستراتيجية السيئة السمعة التي أشاعت الإحساس بعدم الأمان العالمي. |