"التأييد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • support from
        
    • the support of
        
    • endorsement by
        
    • support of the
        
    • endorsement from
        
    • supported by the
        
    • buy-in
        
    The text of this draft decision was very carefully negotiated so as to draw the widest possible support from among the delegations represented here. UN وقد تم التفاوض بشأن نص مشروع المقرر هذا بعناية فائقة كي يجتذب أوسع نطاق ممكن من التأييد من جانب الوفود الممثلة هنا.
    The positive economic growth that Zambia continues to enjoy has been made possible with support from our cooperating partners. UN إن النمو الاقتصادي الإيجابي الذي تواصل زامبيا التمتع به جعله ممكنا التأييد من شركائنا المتعاونين.
    Although this initiative was not adopted by the Bank for a variety of reasons, it generated much debate within the disability movement and gained a great deal of support from those involved in funding for development. UN وبالرغم من أن البنك لم يعتمد هذه المبادرة لأسباب شتى، فإنها أثارت في أوساط الحركة المتعلقة بالإعاقة جدلا كثيرا، مما أكسب المبادرة قدرا كبيرا من التأييد من جانب الجهات المعنية بالتمويل لأغراض التنمية.
    Today these aspirations remain topical and deserve the support of all. UN وما زالت هذه التطلعات ذات أهمية وتستحق التأييد من الجميع.
    Ideally, the updated reform plan, once finalized, would receive endorsement by the Security Council, as was the case with the current plan. UN ومن المفضَّل أن تلقى خطة الإصلاح المستكملة، عند اكتمالها، التأييد من مجلس الأمن، كما كان الحال مع الخطة الحالية.
    A calm, methodical approach would have been more helpful in gaining the support of the General Assembly and the Security Council. UN ولو كانت قد اتبعت في ذلك نهجا هادئا ومنهجيا لكان أجدى لكسب التأييد من الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    The following text, which incorporated minor amendments, received a large degree of support from the delegations. UN وقد حظي النص التالي، الذي تضمن تعديلات طفيفة، بدرجة كبيرة من التأييد من جانب الوفود.
    The United Nations system should also increase understanding and garner support from local authorities for concrete preparedness actions. UN كما أنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تزيد التفهم وتكسب التأييد من السلطات المحلية ﻷعمال استعداد مادية ملموسة.
    It is hoping to get support from businesses and charitable organizations for its campaign. UN وهي تأمل في أن تلقى التأييد من أوساط اﻷعمال التجارية والمنظمات الخيرية في حملتها هذه.
    We will be pleased to receive support from other Member States for our candidacy. UN وسيسعدنا أن نتلقى التأييد من الدول الأعضاء الأخرى لترشيحنا.
    His delegation was the only sponsor of the draft resolution, since it did not play the game of requesting support from other delegations. UN وأضاف أن وفده هو الوفد الوحيد الذي قدَّم مشروع القرار وذلك لأنه لا يلجأ إلى طلب التأييد من وفود أخرى.
    We realize that eventual success in attaining our objectives will be assured through the mobilization of resources and maximization of support from all members of the international community. UN إننا ندرك أن النجاح في نهاية المطاف في تحقيق أهدافنا سيضمن عن طريق تعبئة الموارد وتوفير أقصى قدر من التأييد من جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    He hoped to obtain further support from other delegations as the draft text was prepared for submission to the Committee. UN وأعرب عن أمله في أن يتلقى مزيدا من التأييد من وفود أخرى حيث أن مشروع القرار بات جاهزا للتقديم إلى اللجنة.
    So far, there has not been much support from the communities to remove the offence of abortion in the Penal Code or the punitive provisions imposed on women who undergo abortion. UN وحتى الآن لم يتوافر الكثير من التأييد من جانب المجتمعات المحلية لإلغاء جريمة الإجهاض من القانون الجنائي أو الأحكام الجزائية التي تفرض على النساء اللاتي يجرين عملية الإجهاض.
    The proposals for action that will receive the strongest support from many of the major groups are those directly aimed at solving this issue. UN وستلقى مقترحات العمل الهادفة إلى حل هذه المشكلة مباشرة أقوى التأييد من كثير من الفئات الرئيسية.
    That proposal has received a great deal of support from the United Nations membership. UN وقد حظي هذا الاقتراح بقدر كبير من التأييد من أعضاء اﻷمم المتحدة.
    The Government of Ecuador was pleased and very grateful to note the demonstrations of support from many countries, particularly American ones, for our dialogue with Peru. UN إن حكومة اكوادور تشعر بالسرور والامتنان البالغ إذ تلاحظ مظاهر التأييد من بلدان كثيرة وبصفة خاصة البلدان اﻷمريكية، للحوار الذي نجريه مع بيرو.
    Advancement of the cause of women depended not only on the work of activists, but also the support of properly trained specialists in women's issues. UN إن النهوض بقضية المرأة يتوقف على عمل النشطاء وأيضا على التأييد من أخصائيين حسني التدريب في قضايا المرأة.
    The overarching objective of reducing by one half the proportion of people living in extreme poverty by 2015 received further endorsement by the leaders of the world at the Millennium Summit. UN والهدف الأسمى المتمثل في تخفيض نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015 لقي مزيدا من التأييد من قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية.
    It goes without saying that your efforts and those of the Bureau have the full support of the Member States of the Union. UN وغني عن البيان أن جهودكم وجهود المكتب ستلقى كل التأييد من الدول اﻷعضاء في الاتحاد.
    With such endorsement from a highly qualified group of senior experts, it could be concluded that contrary to perceptions of some Member States, collective bargaining would not necessarily be detrimental to the common system. UN ويمكن، نظرا لهذا التأييد من جانب فريق من كبار الخبراء ذوي المؤهلات العالية، الخلوص إلى أن المساومة الجماعية، خلافا لما تتصوره بعض الدول اﻷعضاء، لن يكون بالضرورة مضرا بالنظام الموحد.
    Regrettably, these actions have also been supported by the Governments of certain neighbouring States known for their support of terrorism. UN ومن المؤسف أن هذه الأعمال قد وجدت التأييد من قبل حكومات بعض الدول المجاورة المعروفة بمساندتها للإرهاب.
    Their involvement in policy development and implementation contributes to stakeholder buy-in. UN فمشاركة هذه الجهات في وضع السياسات وتنفيذها تسهم في الحصول على التأييد من أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus