"التاريخية الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new historical
        
    • new historic
        
    The Islamic Republic of Iran is making unprecedented strides into the new historical stage of democracy, prosperity and the rule of law. UN وتخطو جمهورية إيران الإسلامية خطوات واسعة غير مسبوقة في اتجاه دخول المرحلة التاريخية الجديدة من الديمقراطية والازدهار وسيادة القانون.
    The renaissance of the Great Silk Road under the new historical circumstances refutes the ideas that were current in the past, which at times artificially contrasted the ways in which the East and the West perceived and viewed the world as totally incompatible with one another. UN إن إحياء طريق الحرير العظيم في ظل الظروف التاريخية الجديدة يدحض اﻷفكار التي سادت في الماضي، والتي كانت تذهب أحيانا، بصورة مفتعلة، إلى أن تصور الغرب والشرق للعالم وإحساسهما به متضاربان.
    My delegation very much hopes that a sense of reality and political will on the part of Conference members will soon lead to a response to the request of the international community that the Conference adapt to the new historical circumstances. UN ويحدو وفد بلدي أمل كبير في أن تؤدي الواقعية التي يتحلى بها أعضاء المؤتمر وإرادتهم السياسية إلى الاستجابة في وقت قريب لطلب المجتمع الدولي بأن يتكيف المؤتمر مع الظروف التاريخية الجديدة.
    This new historic stage is giving rise to a new reading of indigenous reality. UN وهذه المرحلة التاريخية الجديدة تمهد السبيل لقراءة جديدة لواقع الشعوب الأصلية.
    Indeed, there is a need to adjust the Organization to new historic realities. UN والواقع أن هناك حاجة إلى مواءمة هذه المنظمة حتى تواكب الوقائع التاريخية الجديدة.
    The new historical conditions which led to the creation of the Commonwealth of Independent States, with Minsk as the host city for its coordinating organs, have made us take a fresh look at our role and at our possibilities of participating in the life of the international community. UN إن الظروف التاريخية الجديدة التي أفضت إلى إنشاء كومنولث الدول المستقلة، مع وجود مينسك بوصفها المدينة المضيفة ﻷجهزته التنسيقية، جعلتنا ننظر نظرة جديدة إلى دورنا وإلى إمكانياتنا للمشاركة في حياة المجتمع الدولي.
    The new historical situation had been conducive to the development of the concept of the right to self-determination, which was no longer seen primarily in terms of the need to end colonialism and promote the establishment of new and independent States, but had taken on more complex dimensions. UN وارتأت أن الحالة التاريخية الجديدة ساعدت على تطور مفهوم حق تقرير المصير، الذي لم يعد ينظر إليه في المقام اﻷول من زاوية ضرورة إنهاء الاستعمار وتشجيع إقامة دول جديدة ومستقلة، وإنما اكتسب أبعادا أكثر تعقيدا.
    The changes taking place in the economic and sociocultural life of the country and the realities of the new historical phase of development are having an impact on the development of Belarus's education system. UN وتحدث التغييرات الحاصلة في حياة البلاد الاقتصادية والاجتماعية - والثقافية وواقع المرحلة التاريخية الجديدة للتنمية أثرها على تنمية نظام التعليم في بيلاروس.
    Recognizing the coming challenges of the third millennium facing mankind and considering that, in the new historical circumstances, international security is becoming increasingly indivisible and dependent on the concerted efforts and proportionate responsibility of all States in ensuring its sustainability, UN - وإدراكا منا للتحديات المقبلة التي ستواجهها الإنسانية في الألفية الثالثة؛ - وإذ نعتبر أن الأمن الدولي في ظل الشروط التاريخية الجديدة أصبح كلا لا يتجزأ يعتمد تحقيقه وترسيخه على وحدة أوضاع جميع الدول وعلى مسؤوليتها المشتركة؛
    9. Commend the initiative of the President of the Russian Federation for the establishment, in new historical conditions, of a single European space with a guarantee of equal and indivisible security for all States; UN 9 - يعربون عن تقديرهم الكبير للمبادرات التي قدمها رئيس الاتحاد الروسي بشأن تشكيل مجال موحد للضمانات المتساوية وغير القابلة للتجزئة المتعلقة بتوفير الأمن لجميع الدول في ظل الظروف التاريخية الجديدة في أوروبا.
    We welcome that country as a Member of our Organization and express our earnest hope that the people and Government of Palau will be able to achieve their aspirations and wishes in the new historic era they have entered. UN وإننا نرحب بذلك البلد كعضو في منظمتنـــا ونعرب عن خالص اﻷمل بأن تتمكن بالاو حكومة وشعبـــا مــــن تحقيق تطلعاتها ورغباتهـــا في المرحلة التاريخية الجديدة التي ولجتها.
    " there is a need to adjust the Organization to new historic realities. UN " إن هناك حاجة إلى مواءمة هذه المنظمة حتى تواكب الحقائق التاريخية الجديدة.
    As President Putin stressed in his address to the current session of the General Assembly (see A/60/PV.5), there is now a crucial need to adjust the Organization to the new historic realities. UN وكما شدد الرئيس بوتين في خطابه إلى الدورة الحالية للجمعية العامة (انظر A/60/PV.5)، فهناك الآن حاجة ماسة إلى مواءمة المنظمة مع الوقائع التاريخية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus