We do not wish to further elaborate on Bolivia's historical and legal rights to the coast of the Pacific Ocean. | UN | لا نريد أن نسترسل في الحقوق التاريخية والقانونية لبوليفيا في ساحل المحيط الهادئ. |
I consider it necessary, however, to exercise my entitlement under Article 57 of the Statute, to append this separate opinion to elaborate on some of the historical and legal aspects contained in the Advisory Opinion. | UN | على أنني أرى أن من الضروري أن أمارس حقي بموجب المادة 57 من النظام الداخلي في أن أرفق هذا الرأي المستقل لكي أسهب في بعض الجوانب التاريخية والقانونية الواردة في الفتوى. |
The United Kingdom is clear about both the historical and legal positions on the sovereignty of the Falkland Islands. | UN | إن المملكة المتحدة واضحة بشأن الوقائع التاريخية والقانونية على حد سواء المتعلقة بالسيادة على جزر فوكلاند. |
It does not serve our deliberations or justice to overlook these historical and legal distinctions. | UN | وليس مما يخدم مداولاتنا أو العدالة أن نتجاهل هذه الفروق التاريخية والقانونية. |
The Kingdom of Bahrain, under the leadership of His Majesty King Hamad bin Isa Al-Khalifa, has reaffirmed its strong belief in upholding the principles and purposes of the Charter of the United Nations and its confidence in the Organization's ability to shoulder its historic and legal responsibilities to build and maintain peace and to strengthen the foundations of peace. | UN | إن مملكة البحرين، بالمسعى والتوجه الذي يقوده حضرة صاحب الجلالة الملك حمد بن عيسى آل خليفة ملك مملكة البحرين، إنما تنطلق من إيمانها بالميثاق وتأكيد الالتزام بأهدافه ومبادئه، والثقة في قدرة الأمم المتحدة على النهوض بمسؤولياتها التاريخية والقانونية في بناء السلام والحفاظ عليه وتوطيد دعائمه. |
First, I wish to recall some historical and legal aspects of the question under consideration today. | UN | أولا، أود أن أذكر ببعض الجوانب التاريخية والقانونية للمسألة محل النظر اليوم. |
The historical and legal questions Ambassador Qin Huasun raised in his letter could be addressed by the proposed ad hoc committee. English | UN | ويمكن للجنة المخصصة المقترحة أن تتناول المسائل التاريخية والقانونية التي أثارها السفير كين هواسون في رسالته. |
Recognition of such pluralism in no way affects the historical and legal unity of the State. | UN | إن التسليم بهذه التعددية لا يمكن، بل لا ينبغي، أن يمس الوحدة التاريخية والقانونية للدولة. |
Of particular concern to Peru was the case of the Malvinas Islands, where historical and legal circumstances excluded the possibility of self-determination. | UN | وقال إن من الأمور المثيرة للقلق لبيرو بوجه خاص حالة جزر مالفيناس، حيث انتفت إمكانية تقرير المصير بسبب الظروف التاريخية والقانونية. |
The United Kingdom has no doubt about its sovereignty over the Falkland Islands; the historical and legal facts are clear. | UN | وإن حكومة المملكة المتحدة ليس لديها أي شك في سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند؛ فالوقائع التاريخية والقانونية واضحة. |
It must be emphasized in this regard that in dealing with such problems it is important to adhere to attested historical and legal facts, while taking into account good-neighbourly relations and the links which have always united Egypt and Sudan. | UN | ومن اﻷهمية التأكيد على أن التعامل مع مثل تلك المشاكل يجب أن يتم من خلال الحفاظ على الثوابت التاريخية والقانونية مع اﻷخذ في الاعتبار علاقات الجوار والصلة القائمة والمتواصلة بين مصر والسودان. |
The distinct historical and legal background that had determined relations between indigenous communities and national societies could not be used as an excuse for not applying in practice the universality of human rights. | UN | وقال إن الخلفية التاريخية والقانونية المتميزة التي كانت تحكم العلاقات بين المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين والمجتمعات الوطنية يجب ألا تستخدم كذريعة لعدم تطبيق عالمية حقوق اﻹنسان في الممارسة الواقعية. |
Given the international community’s commitment to the objectives of the Decade, efforts must continue in order to reach agreement on how best to guarantee the rights of indigenous peoples, taking into account their diversity as well as historical and legal factors. | UN | وقالت إنه في ضوء التزام المجتمع الدولي بأهداف العقد، ينبغي استمرار بذل الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق حول أفضل السبل لضمان حقوق السكان اﻷصليين، مع اﻷخذ في الاعتبار ما بينهم من تنوع فضلا عن العوامل التاريخية والقانونية. |
On 13 March 2001, the Philippines filed an application with the Court to intervene in the case in order to preserve its historical and legal rights arising from its claims to dominion and sovereignty over North Borneo. | UN | وفي 13 آذار/مارس 2001، رفعت الفلبين طلبا إلى المحكمة للتدخل في القضية سعيا لصون حقوقها التاريخية والقانونية المنبثقة عن مطالباتها بحق الملكية المطلقة ليورنيو الشمالية. |
The Government of Costa Rica addressed a detailed report to the Special Rapporteur providing background information on the historical and legal contexts within which various kinds of pesticides were used in the banana plantations in Costa Rica. | UN | 35- وجهت حكومة كوستاريكا تقريراً وفصلاً إلى المقررة الخاصة يتضمن معلومات أساسية عن الظروف والملابسات التاريخية والقانونية التي اسُتخدمت فيها أنواع شتى من المبيـدات في مـزارع الموز في كوستاريكا. |
The main challenge would be to reach a consensus on the best way of securing recognition of the rights of such peoples, bearing in mind the diversity of their living conditions and the historical and legal background that determined the relations between indigenous communities and the rest of society. | UN | وأضاف يقول إن المهمة اﻷصعب ستتمثل في التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن أفضل وسيلة لكفالة الاعتراف بحقوق هؤلاء السكان، مع مراعاة تنوع ظروفهم المعيشية وكذلك العوامل التاريخية والقانونية التي تحدد العلاقات بين هذه الجماعات وبقية المجتمع. |
1. The first point to be emphasized is the need to spell out the nature and the wideranging scope of the United Nations historical and legal responsibility towards Palestine. | UN | 1 - النقطة الأولى الواجب التأكيد عليها تتمثل في الحاجة إلى تحديد الطابع والنطاق الواسع لمسؤولية الأمم المتحدة التاريخية والقانونية تجاه فلسطين. |
The creation of advisory panels for geographical regions and legal systems to review proposed legislative solutions and provide specific input appropriate to the particular country's historical and legal traditions and jurisprudence is further envisaged. | UN | ومن المتوخى كذلك تشكيل أفرقة استشارية من أجل مناطق جغرافية ونظم قانونية لاستعراض الحلول التشريعية المُقتَرَحة وتقديم مدخلات محَدَّدة ملائمة للتقاليد التاريخية والقانونية لذلك البلد وملائمة لمجموعة قوانينه. |
The creation of advisory panels for geographical regions and legal systems to review proposed legislative solutions and provide specific input appropriate to the particular country's historical and legal traditions and jurisprudence is also envisaged. | UN | ومن المتوخى كذلك تشكيل أفرقة استشارية خاصة بالمناطق الجغرافية والنظم القانونية لاستعراض الحلول التشريعية المُقتَرَحة وتقديم إسهام محَدَّد وملائم للتقاليد التاريخية والقانونية للبلد المعني ومتسق مع فلسفته القانونية. |
We have more than once stated that Viet Nam has sufficient historical and legal grounds to prove its indisputable sovereignty over the Hoang Sa (Paracel) and Truongsa (Spratly) archipelagos. | UN | لقد أعلنا أكثر من مرة بأن فييت نام لديها اﻷسباب التاريخية والقانونية الكافية التي تثبت سيادتها التي لا تقبل الجـــدل على أرخبيل هوانغ سا )باراسيل( وأرخبيل ترونغســا )سبراتلي(. |