Continuity is presumed if that nationality existed at both these dates. | UN | ويفترض قيام الاستمرارية إذا وجدت تلك الجنسية في ذينك التاريخين. |
A hyphen between dates representing years signifies the full period involved, including the beginning and end years. | UN | وتعني الشرطة الموجودة بين التاريخين الفترة المعنية برمتها، بما فيها سنتي البدء والانتهاء. |
As at those dates, total expenditure had stood at $104.6 million. | UN | وحتى التاريخين المذكورين، بلغت النفقات الكلية 104.6 مليون دولار. |
It may be impossible to ascertain whether there has been any such change of ownership between these two dates. | UN | وقد يكون من المستحيل التحقق من حدوث أي تغيير كهذا في الملكية في الفترة الفاصلة بين هذين التاريخين. |
Criticisms of how recent the data used in the HDR are must take these dates into consideration. | UN | وينبغي للنقد المتعلق بمدى حداثة البيانات المستخدمة في تقرير التنمية البشرية أن يأخذ هذين التاريخين في الاعتبار. |
The buyer requested the seller to reduce the contract price on the basis that the disparity in dates was due to the seller's oversight. | UN | فطلب المشتري من البائع أن يخفض السعر الوارد في العقد على أساس أن التفاوت في التاريخين ناجم عن سهو البائع. |
The Working Group stresses that not even the Government argues that there exist any legal basis for his deprivation of liberty between these dates. | UN | ويؤكد الفريق العامل أن الحكومة لا تدعي حتى وجود أساس قانوني لحرمانه من الحرية في الفترة الواقعة ما بين هذين التاريخين. |
According to our understanding, the substantive session takes place between the dates specified for it. | UN | ذلك أن الدورة الموضوعية، حسبما نفهمه، تنعقد بين التاريخين المحددين لها. |
Continuity is presumed if that nationality existed at both these dates. | UN | ويفترض تحقق الاستمرارية إذا كانت تلك الجنسية قائمة في هذين التاريخين كليهما. |
Continuity is presumed if that nationality existed at both these dates. | UN | ويفترض تحقق الاستمرارية إذا وجدت تلك الجنسية في هذين التاريخين كليهما. |
Both dates precede the entry into force of the Optional Protocol. | UN | وكلا التاريخين يسبقان تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ. |
Continuity is presumed if that nationality existed at both these dates. | UN | ويفترض تحقق الاستمرارية إذا كانت تلك الجنسية قائمة في كلا التاريخين. |
Given the difficulty of providing evidence of continuity, it is presumed if the same nationality existed at both these dates. | UN | ونظراً لصعوبة تقديم أدلة على الاستمرار، فإنه يُفترض إذا كانت الجنسية نفسها قائمة في كلا هذين التاريخين. |
The related construction work in progress was $4.1 million and $7.9 million respectively at the same dates. | UN | وكانت قيمة أعمال التشييد الجارية ذات الصلة 4.1 مليون دولار و7.9 مليون دولار، على الترتيب، في نفس التاريخين. |
Both dates precede the entry into force of the Optional Protocol. | UN | وكلا التاريخين يسبقان تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ. |
Continuity is presumed if that nationality existed at both these dates. | UN | ويفترض تحقق الاستمرارية إذا كانت تلك الجنسية قائمة في هذين التاريخين كليهما. |
Continuity is presumed if that nationality existed at both these dates. | UN | ويفترض تحقق الاستمرارية إذا وجدت تلك الجنسية في هذين التاريخين كليهما. |
Niue and Moldova expressed, on the respective dates, their consent to be bound by that Agreement as well. | UN | وأعربت نيوي ومولدوفا، في التاريخين المبينين على التوالي، عن موافقتهما على الالتزام بذلك الاتفاق. |
However, I have been informed by the Chairs of both Committees that they will not be able to finish their work by those dates. | UN | ولكن رئيسي اللجنتين ابلغاني بأنهما لن يتمكنا من استكمال عملهما في هذين التاريخين. |
I think, therefore, that it would be more appropriate if the dates were reflected. | UN | وبالتالي، أعتقد أنه من الأنسب أن نشير إلى كلا التاريخين. |