"التاريخ الفعلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • effective date
        
    • actual date
        
    • establish when exactly the
        
    Five cases have been reviewed since 2001, i.e., since the effective date of the Convention on Human Rights and Biomedicine. UN وجرى النظر في خمس حالات منذ سنة 2001، أي منذ التاريخ الفعلي لاتفاقية حقوق الإنسان والطب الأحيائي.
    It is necessary to establish the effective date of the revised list and to inform Member States of that date. UN ومن الضروري تحديد التاريخ الفعلي للقائمة المنقحة وإبلاغ الدول الأعضاء به.
    The first OP specifies that denunciation does not apply to any communication submitted under article 2 before the effective date of denunciation. UN وينص البروتوكول الاختياري اﻷول على أن النقض لا ينطبق على أي بلاغ مقدم بموجب المادة ٢ قبل حلول التاريخ الفعلي للنقض.
    The pre-delivery leave shall extend to the actual date of birth; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛
    Maternity leave normally began four weeks before the expected date of confinement and ended six weeks after the actual date of confinement. UN وكانت إجازة الأمومة تبدأ عادة قبل التاريخ المتوقع للوضع وتنتهي بعد التاريخ الفعلي للولادة بستة أسابيع.
    Such requirement was made a condition precedent to the effective date of the agreement. UN وكان هذا المطلب شرطا موضوعا قبل التاريخ الفعلي للاتفاق.
    Remaining unapplied amounts would be carried forward and applied to the consolidated assessments issued subsequent to the effective date of implementation. UN وتُرَحَّل المبالغ المتبقية غير المستغلة، وتُستخدم في الأنصبة المقررة الموحدة الصادرة بعد التاريخ الفعلي للتنفيذ.
    effective date Last review date UN العوامل الخاصة بالبعثة النسبة المئوية التاريخ الفعلي تاريخ آخر استعراض
    The effective date of delivery of MDRI debt relief for a given member will be determined case-by-case. UN وسيُبتّ في التاريخ الفعلي لإتاحة التخفيف من عبء الديون في إطار المبادرة لكل عضو معني على حدة.
    Remaining unapplied amounts would be carried forward and applied to the consolidated assessments issued subsequent to the effective date of implementation; UN وستُرَحَّل المبالغ المتبقية غير المستغلة وتُستخدم في الأنصبة المقررة الموحدة الصادرة بعد التاريخ الفعلي للتنفيذ؛
    These delays ranged from two to four months after the effective date of appointment. UN وكانت التأخيرات تتراوح بين شهرين وأربعة أشهر بعد التاريخ الفعلي للتعيين.
    The recommendation has been implemented: MINUSCA already covers the costs of such services, assets and personnel from the effective date of their transfer UN نُفذت التوصية. وأصبحت البعثة تغطي بالفعل تكاليف الخدمات والأصول والأفراد اعتباراً من التاريخ الفعلي للنقل.
    The instrument requires the cessation of entitlements of repatriation grant for staff separated from the United Nations common system, if they are not claimed within two years after the effective date of separation. UN وتنص القاعدة على سقوط استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن المخصصة للموظفين المنفصلين عن النظام الموحد للأمم المتحدة إذا لم يقدم طلب صرفها في غضون سنتين من التاريخ الفعلي لانتهاء الخدمة.
    effective date(s) of entry into force of actions UN التاريخ الفعلي لدخول الإجراءات حيز النفاذ
    effective date(s) of entry into force of actions UN التاريخ الفعلي لدخول الإجراءات حيز النفاذ
    effective date(s) of entry into force of actions UN التاريخ الفعلي لدخول الإجراءات حيز النفاذ
    effective date(s) of entry into force of actions UN التاريخ الفعلي لدخول الإجراءات حيز النفاذ
    effective date(s) of entry into force of actions UN التاريخ الفعلي لدخول الإجراءات حيز النفاذ
    The pre-delivery leave shall extend to the actual date of birth; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع، حتى التاريخ الفعلي للولادة؛
    The predelivery leave shall extend to the actual date of birth; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛
    The pre-delivery leave shall extend to the actual date of birth; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع، حتى التاريخ الفعلي للولادة؛
    The existence of a record in the criminal case file concerning the privately retained lawyer signed on 11 August 2003 does not permit to establish when exactly the agreement for Mr. Layshkevich's representation was signed with this lawyer. UN ويتضمن ملف القضية الجنائية محضراً موقعاً في 11 آب/أغسطس 2003 يتعلق بالمحامي المعين بصفة خاصة، بيد أنه لا يسمح بالتأكد من التاريخ الفعلي لتوقيع اتفاق التمثيل بين السيد لياشكيفيتش وذلك المحامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus