"التاريخ المعاصر" - Traduction Arabe en Anglais

    • contemporary history
        
    • modern history
        
    • recent history
        
    • current history
        
    • history of modern
        
    Even a cursory glance at the contemporary history of Cyprus would suffice to identify the real aggressor in Cyprus. UN وسيكفي مجرد إلقاء نظرة خاطفة على التاريخ المعاصر لقبرص في تحديد من هو المعتدي الحقيقي في قبرص.
    The contemporary history of the Republic of Korea began with the United Nations. UN فقد بدأ التاريخ المعاصر لجمهورية كوريا مع الأمم المتحدة.
    Just 10 years ago, a report that marks a milestone in contemporary history was published. UN قبل عشر سنوات صدر تقرير يعتبر أحد المعالم المهمة في التاريخ المعاصر.
    At that time, we were facing one of the most dramatic crises in the modern history of the Dominican Republic. UN لقد واجهنا في ذلك الحين واحدة من أسوأ الأزمات المفجعة في التاريخ المعاصر للجمهورية الدومينيكية.
    Today, many try to ignore, justify and, even worse, erase that sad episode of modern history. UN واليوم، يسعى العديدون إلى تجاهل تلك الفترة الحزينة من التاريخ المعاصر وتبريرها، بل والأسوأ، محوها.
    In recent history, the international community has also witnessed atrocities that have shaken the conscience of nations. UN في التاريخ المعاصر شهد المجتمع الدولي أيضا ارتكاب فظاعات هزت ضمير اﻷمم.
    Austria and the international community as a whole have lost a major figure in contemporary history. UN لقد فقدت النمسا والمجتمع الدولي بأسره شخصية بارزة في التاريخ المعاصر.
    That date, 11 September 2001, marked a turning point in contemporary history. UN وكان هذا التاريخ، 11 أيلول/سبتمبر 2001، نقطة تحول في التاريخ المعاصر.
    Professor of contemporary history at Free University Brussels, Secretary of the Royal Commission of History in Belgium UN أستاذ التاريخ المعاصر بجامعة بروكسل الحرة، والأمين العام للرابطة التاريخية الملكية في بلجيكا
    The hesitations of a changing world tend to engender a feeling of pessimism, as we see contemporary history being made. UN إن أوجه التردد في عالم متغير تولد شعورا بالتشاؤم في وقت نشهد فيه صناعة التاريخ المعاصر.
    My delegation is proud to have participated in this event, a defining moment in contemporary history. UN ويفاخر وفدي بمشاركته في هذا الحدث، الذي يعتبر مرحلة حاسمة من التاريخ المعاصر.
    The tests are taking place at a unique moment in contemporary history. UN وتجرى التجارب في لحظة فريدة من التاريخ المعاصر.
    There Spain welcomed athletes and visitors alike with open arms, aware of the historic importance of what has become a milestone in the contemporary history of the Olympic Movement. UN وهناك رحبت اسبانيا ترحيبا حارا بالرياضيين والزائرين على حد سواء، إدراكا منها لﻷهمية التاريخية لما أصبح معلما في التاريخ المعاصر للحركة اﻷوليمبية.
    The Arab-Israeli conflict has until now been one of the more disturbing issues in contemporary history and one of the greatest obstacles to peace and stability. UN لقد كان الصراع العربي الاسرائيلي حتى اﻵن من أكثر المسائل المقلقة في التاريخ المعاصر ومن أكبر العقبات الماثلة في سبيل السلم والاستقرار.
    The wall is one of the most visible signs of the transformation of the territory into a vast open-air prison -- something that is unprecedented in modern history. UN ويشكل الجدار أحد أبرز العلامات لتحويل الأرض إلى سجن واسع مكشوف لا مثيل له في التاريخ المعاصر.
    The Palestinian recession is among the worst in modern history. UN إن ركود الاقتصاد الفلسطيني هو من بين الحالات الأكثر سوءا في التاريخ المعاصر.
    Palestine's occupation since 1967 remained one of the worst forms of colonization in modern history. UN واحتلال فلسطين منذ عام 1967 لا يزال من أبشع صور الاحتلال في التاريخ المعاصر.
    The Comorian people has also learned from modern history that each people, small or large, rich or poor, is born free and sovereign. UN لقد تعلم الشعب القمري أيضا من التاريخ المعاصر بأن كل شعب، كبيرا كان أو صغيرا، فقيرا أو غنيا، قد ولد حرا وذا سيادة.
    The particularly bloody modern history of our old continent has more than once shown the baleful and shameful result of such attitudes. UN إن التاريخ المعاصر لقارتنا القديمة الدموي بشكل خاص، أظهر أكثر من مرة النتيجة الوخيمة والمشينة لهذه المواقف.
    Overall, Israel's occupation and colonization of the Gaza Strip constitutes one of the worst injustices in recent history. UN وبشكل عام، شكّل احتلال إسرائيل لقطاع غزة واستعمارها له واحدة من أبشع المظالم التي شهدها التاريخ المعاصر.
    The report contains a very accurate listing of official documents issued by the Security Council during the period under consideration and, as such, it is certainly a helpful tool for delegations, and perhaps even more for students of current history. UN إن التقريـــــر يتضمن حصرا دقيقا للغاية للوثائق الرسمية التي أصدرهـــــا مجلس اﻷمن خلال الفترة محل النظر، وهو في حد ذاته بالتأكيد أداة مفيدة للوفود، بل ربما أكثر فائدة لدارسي التاريخ المعاصر.
    An exhibition has been updated in the Alay Rayon Museum named for Kurmanzhan Datka, who played a key role in the history of modern Kyrgyzstan. UN وجرى تحديث معرض بمتحف مقاطعة آلاي وسمي باسم لورمانجان داتكا، الذي اضطلع بدور هام في التاريخ المعاصر لقيرغيزستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus