"التاريخ والثقافة" - Traduction Arabe en Anglais

    • history and culture
        
    • Azeri culture
        
    Even though we are geographically distant, similarities in history and culture bring us together as partners and friends. UN فعلى الرغم من تباعدنا جغرافيا، فإن أوجه التشابه في التاريخ والثقافة تقرب بيننا كشريكين وصديقين.
    “The systematic policy of fostering ignorance and distorting history and culture UN " السياسة المنهجية المتمثلة في تدعيم الجهل وتشويه التاريخ والثقافة
    India and South Africa share strong bonds of history and culture. UN تتشاطر الهند وجنوب افريقيا روابط قوية من التاريخ والثقافة.
    In response, Ms. Shepherd said that it was important to teach the correct history and culture of people of African descent to all the world to enable the contribution of people of African descent to the world at large to be recognized. UN ورداً على ذلك، قالت السيدة شبرد إن من المهم تعليم كل العالم التاريخ والثقافة الحقيقيين للسكان المنحدرين من أصل أفريقي حتى يعترف العالم بأسره بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Aware of the fact that the Azeri culture, archaeology and ethnography are part and parcel of the history of Azerbaijan and its people and a source of the Islamic heritage as well; UN إذ يدرك بأن التاريخ والثقافة وعلم الآثار والأثنوغرافيا الأذربيجانية جزء لا يتجزأ من تاريخ وحضارة أذربيجان وشعبها، وأنها مصدر من مصادر التراث الإسلامي أيضا.
    Podgorica is the capital city and administration centre, while Cetinje is the old royal capital - the centre of history and culture. UN بودغوريتسا هي عاصمة البلاد ومركزها الإداري، في حين أن سيتينييه هي العاصمة الملكية القديمة - ومركز التاريخ والثقافة.
    It was deplorable that children in the Gali district were denied the right to study in their native language, Georgian, and that the teaching of Georgian history and culture was restricted. UN ومما يدعو إلى الاستياء أن الأطفال في منطقة غالي يحرمون من الحق في الدراسة بلغتهم الأم، الجورجية، وأن تعليم التاريخ والثقافة الجورجية مقيد.
    history and culture, feats of arms and the destiny of compatriots, genealogy and traditional handicrafts - these and many more topics are studied by the children and foster their social, personal and spiritual development, and their upbringing as Russian patriots. UN ويدرس الأطفال التاريخ والثقافة وسيرة شخصيات البلد، وسلسلة نسب الأسر، والفنون الشعبية، وغير ذلك من الدراسات التي تشكل مصدر نموهم الاجتماعي والشخصي والروحي وتربيتهم الوطنية.
    Large-sized central and provincial museums of history have been built splendidly and serve as the preservation bases of historical relics, and the centres of academic research and education in history and culture. UN ولقد بنيت المتاحف التاريخية المركزية والإقليمية الكبيرة بطراز رائع الجمال واتخذت كمقرات لحفظ الآثار التاريخية ومراكز للبحوث الأكاديمية ومراكز للتعليم في مجال التاريخ والثقافة.
    The fact that the South American States define themselves mainly in terms of their Iberian, Spanish and Portuguese history and culture, largely denying their African and Amerindian components and roots, has been the basis of a good deal of this violence. UN وإن اعتبار دول أمريكا الجنوبية نفسها أنها في المقام الأول وريثة التاريخ والثقافة الإسبانية والبرتغالية، مع تجاهلها جذورها الأفريقية والأمريكية الهندية، هو إلى حد كبير مصدر أعمال العنف هذه.
    The Brazilian military and police have taken part in United Nations forces in many parts of the world, particularly in Portuguese-speaking countries in Africa, to which we are bound by history and culture. UN فالجيش والشرطة البرازيليان يشاركان في قوات اﻷمم المتحدة في أجزاء عديدة من العالم، لا سيما في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية، التي يربطنا معها التاريخ والثقافة.
    The observer for the Russian Academy of Sciences mentioned that in areas with a high percentage of indigenous minority population, history and culture of the different groups within society was now being taught. UN وذكر المراقب عن أكاديمية العلوم الروسية أنه يجري اﻵن في المناطق التي تضم نسبة عالية من السكان اﻷصليين من اﻷقليات تدريس التاريخ والثقافة الخاصين بالجماعات المختلفة الموجودة في المجتمع.
    The States members of the Caribbean Community are pleased to renew our solidarity with Africa and its people, with whom we share strong bonds of history and culture and a sense of common purpose. UN يسر الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية أن تجدد تضامنها مع أفريقيا وشعبها، الذي نشترك معه في روابط قوية من التاريخ والثقافة والشعور بوحدة المقصد.
    What measures are in place to ensure that persons belonging to the minority have their history recognized and what opportunities are there for passing on the minority's history and culture? UN :: ما هي التدابير المطبقة لضمان الاعتراف بتاريخ الأشخاص المنتمين إلى الأقلية وما هي الفرص المتاحة لإحياء تاريخ الأقلية وثقافتها؟ وهل يتمّ تخليد هذا التاريخ والثقافة تقليدياً بأشكال محكية أم مدونة؟
    18. Given the vital role to be played by education in preventing racism, school curricula should foster an understanding of history and culture and teach young people to be receptive to different cultures and social classes. UN 18 - وباعتبار الدور الحيوى الذي يقوم به التعليم في منع العنصرية، فإنه ينبغي للمناهج المدرسية أن تعزز فهم التاريخ والثقافة وأن تعلم النشيء أن يتقبلوا مختلف الثقافات والطبقات الاجتماعية.
    79. Ms. Halabi (Syrian Arab Republic) said that while human rights were universal, each country's unique history and culture needed to be taken into account. UN 79 - السيدة الحلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إنه على الرغم من عالمية حقوق الإنسان، ثمة حاجة إلى مراعاة التاريخ والثقافة الفريدين لكل بلد.
    During the year leading to this landmark event, Mauritius will work together with all Member States in promoting and strengthening the human rights situation everywhere, especially in the communities to which we are more closely associated through shared history and culture, namely the Commonwealth and the community of French-speaking countries. UN وستعمل موريشيوس خلال العام المفضي إلى هذا الحدث المشهود، مع جميع الدول اﻷعضاء على النهوض بحالة حقوق اﻹنسان وتعزيزها أينما كان، ولا سيما في الجماعات التي نشارك فيها عن كثب عن طريق تشاطر التاريخ والثقافة معها، وبالتحديد الكمنولث وجماعة البلدان الناطقة بالفرنسية.
    The development of social and cultural conduct of men and women in Latvia has been determined by the national history and culture that have been influenced by the various political regimes that have existed in the territory of Latvia and the dominant cultural forms. UN 77- كان تطور السلوك الاجتماعي والثقافي بين النساء والرجال في لاتفيا راجعاً إلى التاريخ والثقافة الوطنية التي تأثرت بمختلف النُظم السياسية في لاتفيا وبالأشكال الثقافية التي كانت سائدة.
    7. Establish professorial chairs in African history and culture, as well as in the history and culture of people of African descent in Latin America and the Caribbean, in their universities. UN 7- إنشاء مناصب أستاذ كرسي في التاريخ والثقافة الأفريقيين، فضلاً عن تاريخ وثقافة السكان المنحدرين من أصل أفريقي، في جامعاتهم.
    Sami respondents across all three borders share frustration over the insufficient teaching of Sami history and culture in national schools, and emphasize that the stereotypical representations of the Sami peoples in schools contribute to the negative attitudes and the hostility of the general population towards the Sami. UN وتجمع المجيبين الصاميين عبر حدود البلدان الثلاثة مشاعر الإحباط إزاء ضعف تدريس التاريخ والثقافة الصاميين في المدارس الوطنية، ويؤكد أن إعطاء تصورات نمطية عن الشعوب الصامية في المدارس يسهم في المواقف السلبية والعدائية لعموم الناس نحو الصاميين.
    Aware of the fact that the Azeri culture, archaeology and ethnography are part and parcel of the history of Azerbaijan and its people and a source of the Islamic heritage as well; UN إذ يدرك بأن التاريخ والثقافة وعلم الآثار والأثنوغرافيا الأذربيجانية جزء لا يتجزأ من تاريخ وحضارة أذربيجان وشعبها، وأنها مصدر من مصادر التراث الإسلامي أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus