cultural exchanges and United States development assistance programmes will create positive change in global communities through sports. | UN | إن برامج التبادلات الثقافية والمساعدة الإنمائية للولايات المتحدة ستحدث تغييرا إيجابيا في المجتمعات العالمية عن طريق الألعاب الرياضية. |
International cultural exchanges are also supported. | UN | كما يتم دعم التبادلات الثقافية الدولية. |
611. The information contained in the section of this report on the freedom of cultural exchanges applies equally to scientific exchanges between researchers. | UN | ١١٦- إن المعلومات الواردة في القسم من هذا التقرير الذي يتناول حرية التبادلات الثقافية تصدق أيضاً على التبادلات العلمية بين العلماء. |
In addition, the Venezuelan Cultural Institute, which finances cultural exchanges and scholarships, contributes to strengthening ties of cooperation with other developing countries, particularly those in the region. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يسهم نشاط المعهد الثقافي الفنزويلي، الذي يموﱢل التبادلات الثقافية والمنح الدراسية، في تعزيز روابط التعاون مع البلدان النامية اﻷخرى، ولا سيﱠما بلدان المنطقة. |
(d) To seek improvements in the internal administration of justice system within the United Nations system and other intergovernmental organizations by sponsoring educational exchanges and furthering respect for the law, for due process, and for accountability and transparency and by improving the quality of the legal services available to the intergovernmental organization community; | UN | (د) السعي لإجراء تحسينات في نظام إقامة العدل الداخلي في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى عن طريق رعاية التبادلات الثقافية وتعزيز احترام القانون، والإجراءات القانونية الواجبة والمساءلة والشفافية وبتحسين نوعية الخدمات القانونية المتاحة لمجتمع المنظمات الحكومية الدولية؛ |
It should also remain committed to facilitating cultural exchanges between countries, strengthening dialogue among civilizations, and promoting friendly contacts among non-governmental organizations, civil society, academic institutions and the media, as well as youth exchanges among countries. | UN | وينبغي أيضاً أن تظل الأمم المتحدة ملتزمة بتسهيل التبادلات الثقافية بين البلدان، وتعزيز الحوار فيما بين الحضارات، وتشجيع الاتصالات الودية فيما بين المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام، وكذلك تبادل الشباب فيما بين البلدان. |
They emphasize their determination to strive for the triumph of freedom and for the protection and promotion of their cultural and spiritual heritage in all its richness and diversity. They shall make special efforts to promote better mutual understanding and to enhance cultural exchanges and cooperation in the fields of education and tourism. | UN | وهي تؤكد على تصميمها على الكفاح لانتصار الحرية ولحماية وتعزيز تراثها الثقافي والروحي بكل ثرائه وتنوعه، وستبذل الدول اﻷعضاء جهودا خاصة للوصول إلى تفاهم متبادل أفضل ولتعزيز التبادلات الثقافية والتعاون في ميداني التعليم والسياحة. |
4. Deepen mutual understanding by means of cultural exchanges and cooperation in the field of education, always protecting the right of religious freedom and its effective implementation; | UN | 4 - تعميق التفاهم عن طريق التبادلات الثقافية والتعاون في مجال التعليم، في ظل الحماية الدائمة للحق في الحرية الدينية وإعماله بفعالية؛ |
We reaffirm the need to enhance unity, expand cultural exchanges and deepen pragmatic cooperation to promote common development and prosperity and contribute even more to peace, stability and development in the world; | UN | ونؤكد من جديد على ضرورة تعزيز الوحدة وتوسيع نطاق التبادلات الثقافية وتعميق جهود التعاون العملي من أجل تعزيز التنمية والازدهار المشتركين والمساهمة بقدر أكبر في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية في العالم؛ |
But one of the paradoxes of soft power is that propaganda is often counterproductive, owing to its lack of credibility. During the Cold War, open cultural exchanges – such as the Salzburg Seminar, which enabled young people to engage with one another – demonstrated that contact among populations is far more meaningful. | News-Commentary | ولكن إحدى مفارقات القوة الناعمة هي أن الدعاية كثيراً ما تكون هدّامة، نظراً لافتقارها إلى المصداقية. فخلال الحرب الباردة، أثبتت التبادلات الثقافية المفتوحة ــ مثل ندوة سالزبورج، التي مكنت الشباب من الانخراط والتفاعل فيما بينهم ــ أن التواصل بين الشعوب أجدى كثيرا. |
All countries, in seeking joint prosperity, should build up their relations by respecting and taking into account their mutual interests, encouraging and developing economic ties and interaction, assisting cultural exchanges and communication, exercising mutual trust in the sphere of security and readiness to interact, and helping to develop new approaches in this field based on equality, solidarity and respect for each other's concerns. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تعمل، في سعيها نحو الرخاء المشترك، على بناء علاقاتها من خلال احترام المصالح المشتركة ومراعاتها، وتشجيع وتطوير الروابط الاقتصادية والتفاعل والمساعدة على تحقيق التبادلات الثقافية والاتصالات، ونهج سبيل الثقة المشتركة في مجال الأمن وإبداء الاستعداد للتفاعل والمساعدة على تطوير نهوج جديدة في هذا الميدان تقوم على أساس التكافؤ والتضامن والاحترام المشترك لشواغل كل طرف. |
(q) To promote the development of transport and tourism in the region so as to provide opportunities for increased national, regional and international trade and better access to health and education services, and to promote cultural exchanges. | UN | (ف) النهوض بتنمية النقل والسياحة في المنطقة بغية توفير الفرص من أجل زيادة التجارة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية وتحسين سبل الوصول إلى خدمات الصحة والتعليم، ولتعزيز التبادلات الثقافية. |
(q) To promote the development of transport and tourism in the region so as to provide opportunities for increased national, regional and international trade and better access to health and education services, and to promote cultural exchanges. | UN | (ف) النهوض بتنمية النقل والسياحة في المنطقة بغية توفير الفرص من أجل زيادة التجارة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية وتحسين سبل الوصول إلى خدمات الصحة والتعليم، ولتعزيز التبادلات الثقافية. |
50. In a world increasingly divided over issues of culture and religion, the Department must take the lead in conducting a cohesive, inclusive communications campaign that stressed commonality, not differences, and should highlight ways for people to find solidarity through cultural exchanges. | UN | 50 - وقالت إنه يجب على الإدارة، في عالم ينقسم على نحو متزايد على قضيتي الثقافة والدين، أن تكون رائدة في إطلاق حملة اتصالات متماسكة وشاملة تؤكد على التماثل وليس على الاختلافات، وينبغي أن تنير السُّبُل ليجد الناسُ التضامن عن طريق التبادلات الثقافية. |