Such exchanges between our ethnic groups, especially our young people, have helped them mix together, forging our country's unity and cohesion. | UN | وهذه التبادلات بين مجموعاتنا العرقية، ولا سيما الشباب، تساعدهم على الاختلاط معاً، وتحقيق الوحدة والتماسك في بلدنا. |
The Alliance should closely follow the drafting and implementation of national plans and support further exchanges between countries. | UN | وينبغي أن يتابِع التحالف على نحو وثيق صياغة وتنفيذ الخطط الوطنية وأن يدعم المزيد من التبادلات بين البلدان. |
We are vigorously promoting exchanges between our communities, and we acknowledge and seek to re-evaluate our diversity. | UN | ونشجع بقوة التبادلات بين مجتمعاتنا، ونقر بتنوعنا ونسعى إلى إضفاء القيمة إليه من جديد. |
South-South exchanges between such countries have also increased. | UN | وقد ازدادت أيضا التبادلات بين بلدان الجنوب. |
Another priority is the promotion of tolerance among people by furthering exchanges between members of diverse civil societies. | UN | وتتمثل أولوية أخرى في تعزيز التسامح بين الشعوب، بزيادة التبادلات بين أعضاء مختلف المجتمعات المدنية. |
Notwithstanding those positive developments, opportunities for exchanges between members and non-members remain limited. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، تظل فرص التبادلات بين الدول الأعضاء وغير الأعضاء محدودة. |
Such delineation would increase predictability and minimize friction in exchanges between the entities. | UN | وسيزيد هذا التحديد من إمكانية التنبؤ وسيقلل من الاحتكاك في التبادلات بين الكيانات. |
The task was to demonstrate the benefits of cultural diversity by acknowledging the importance of exchanges between cultures and the ties forged between them. | UN | وتمثلت المهمة في توضيح فوائد التنوع الثقافي عن طريق الاعتراف بأهمية التبادلات بين الثقافات والعلاقات القائمة فيما بينها. |
The task was to demonstrate the benefits of cultural diversity by acknowledging the importance of the exchanges between cultures and the ties forged between them since the dawn of humanity. | UN | وكانت المهمة المطروحة هي توضيح فوائد التنوع الثقافي من خلال الاعتراف بأهمية التبادلات بين الثقافات والروابط التي قامت بينها منذ فجر الإنسانية. |
No doubt the exchanges between the United Nations and OAS as one of the oldest bodies in the present multilateral system can only be of mutual benefit. | UN | ولا شك أن التبادلات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، بوصفها من أقدم الهيئات في النظام الحالي المتعدد اﻷطراف، لا يمكن إلا أن تكون ذات نفع متبادل. |
- Circumventing restrictions on exchanges between certain countries, for example trade embargoes (weapons); | UN | - التحايل على القيود المفروضة على التبادلات بين بعض البلدان، كالحظر التجاري (على الأسلحة) على سبيل المثال؛ |
We will share experiences about our use and management systems of natural resources with other indigenous peoples, and promote exchanges between our peoples. | UN | 7- وسوف نتقاسم مع الشعوب الأصلية الأخرى، الخبرات بشأن نظم استخدامنا وإدارتنا للموارد الطبيعية، ونعزز التبادلات بين شعوبنا. |
It should also facilitate exchanges between countries with different social systems, religious beliefs and cultural traditions with a view to forging consensus based on equality and mutual respect. | UN | وعليها أيضاً أن تيسّر التبادلات بين البلدان التي تختلف فيما بينها من حيث النظم الاجتماعية والمعتقدات الدينية والتقاليد الثقافية، بغية التوصل إلى توافقٍ في الآراء يستند إلى المساواة والاحترام المتبادل. |
He recalled the history of exchanges between the Subcommission and the delegation of the Cook Islands on the progress of work (see CLCS/78, paras. 13 and 14). | UN | وأشار إلى تاريخ التبادلات بين اللجنة الفرعية ووفد جزر كوك بشأن سير العمل (انظر CLCS/78، الفقرتان 13 و 14). |
It is also encouraging to note the number of bilateral and multilateral initiatives undertaken to promote regional and intergovernmental cooperation in security matters, aimed, in particular, at lessening tensions and combating insecurity in the border areas, as well as making it possible to have exchanges between the various national structures dealing with these questions. | UN | ومما يشجع أيضا أن هناك عددا من المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف التي اتخذت من أجل تعزيز التعاون الإقليمي والحكومي الدولي في المسائل الأمنية، والتي ترمي، بصورة خاصة، إلى تخفيف حدة التوترات ومكافحة انعدام الاستقرار في المناطق الحدودية، بالإضافة إلى إتاحة التبادلات بين مختلف الهياكل الوطنية المعنية بهذه المسائل. |
27. The draft resolution welcomed the exchanges between the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and intergovernmental and regional bodies, as well as between the human rights treaty bodies and the relevant regional organizations. | UN | 27 - ومضى يقول إن مشروع القرار يتضمن ترحيبا بالتبادلات بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والهيئات الحكومية الدولية والإقليمية، فضلا عن التبادلات بين الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان والمنظمات الإقليمية ذات الصلة. |
In addition to the changes being wrought by automation, the job market is being transformed by digital platforms like Uber that facilitate exchanges between consumers and individual suppliers of services. A customer calling an Uber driver is purchasing not one service, but two: one from the company (the connection to a driver whose quality is assured through customer ratings) and the other from the driver (transport from one location to another). | News-Commentary | وبالإضافة إلى التغيرات الناجمة عن التشغيل الآلي، تطرأ تحولات على سوق الوظائف بفِعل منصات رقمية مثل أوبر التي تيسر التبادلات بين المستهلكين والموردين الأفراد للخدمات. فالعميل الذي يستدعي سائقاً من أوبر لا يشتري خدمة واحدة فحسب، بل خدمتين: أحداهما من الشركة (حلقة الوصل بالسائق الذي تتأكد جودته، أو العكس، من خلال تقييمات العملاء) والخدمة الأخرى من السائق (النقل من مكان إلى آخر). |